• 沒有找到結果。

第六章 結論

第四節 未來研究方向

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

觀判斷。第四,語言形式分析,語言形式功能的分析不是本研究的最主要研究問 題,因此本研究未能深入探討這方面。由於本研究的語言形式非常多,預告標記 有九個、情態語十二個、語氣詞八個,共二十九個,於是在第五章的語言形式未 能一一進行深入分析個別的語言形式的功能。

第四節 未來研究方向

最後對於未來的後續研究提出以下兩項的方向。首先在教學應用方面,在本 章第二節提出教學應用,但未能實際進行教學,若未來研究能探討學習者在課堂 上如何習得反對意見表達能力,並比較教學實施前和實施後的表現差異,對華語 教學會有更多的貢獻。另外,上節的研究限制之第二點提到,本研究發現參與者 的內在因素對反對意見的表達可能有所影響。因此除了外在因素以外,應該將參 與者的學習動機或對話題的興趣等內在因素納入考量。目前有些學者已發現學習 者的學習動機對語用習得的正面作用(Takahashi, 2005),若未來進行這方面的研 究或許會有更多的發現。

第二個方向為語用分析,在上節的第四點提到本研究對語言形式功能的分析 不足。第五章主要比較華語母語者和日籍學習者的語言形式使用的量的表現,在 質的分析部分只能夠提到幾個語言形式的用法。希望未來研究可以更有系統的分 析各語言形式有哪些功能,並調查各功能的使用頻率。若能進一步詳細分析語言 形式功能,或許對教學會有更多的貢獻。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

148

參考文獻

一、中文部分

方淑華, 王瓊淑, & 陳浩然. (2012). 從建置中的口語語料庫探討學習者的語言簡 化行為-以日籍中級學習者的時間順序連貫形式為例. Paper presented at the The 7th International Conference & Workshops on Technology & Chinese Language Teaching: Conference Proceedings 2012, Hawaii.

王媛. (2012). 不同意言語行為的日中比較研究. (碩士論文。未出版), 首都師範大 學.

冉永平. (2010). 衝突性話語的語用學研究概述. 外語教學, 1(1), 6.

呂叔湘. (1999). 現代漢語八百詞:增訂版. 北京: 商務印書館.

李櫻. (2000). 漢語研究中的語用面向. 漢語研究, 第十八卷特刊, 323-356.

李櫻. (2012). 語用研究與華語教學. 台北: 正中書局.

林佩樺. (2008). 華語「好」和「對」之語用功能及其教學啟示. (碩士論文。未出 版), 高雄師範大學.

林清山. (1981). 心理與教育統計學. 台北: 臺灣東華書局股份有限公司.

林雪芳. (1998). 商業華語短期密集課程設計. (碩士論文。未出版), 台灣師範大學.

林欽惠. (2002). 漢語句末助詞「啊」之教學語法初探. (碩士論文。未出版), 臺灣 師範大學.

侯迺慧. (2013). 精篇活用辭典. 台北: 三民書局.

夏玉瓊, & 崔義平. (2008). 異議表達的語用策略研究. 宜賓學院學報(11), 80-82.

陳夜寧、王淑美、盧翠英. (1999). 實用視聽華語 I. 台北: 正中書局.

陳靜雯. (2010). 華語日籍學習者異議語策略及語言特徵研究. (碩士論文。未出版), 高雄師範大學.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

舒兆民(2007). 計量分析英日語人士華語學習者之拒絕中介語. 華語文教學研究,

4(1), 99-124.

黃雅英. (2013). 華語文教學之跨文化溝通能力指標研究───以《 歐洲共同語 文參考架構》為基礎. (博士論文。未出版), 國立政治大學.

劉月華, 潘文娱, & 故韡. (1996). 實用現代漢語語法: 台北:師大書苑.

謝佳玲. (2006a). 漢語情態詞的語意界定: 語料庫為本的研究. 中國語文研究, 1, 45-63.

謝佳玲. (2006b). 華語廣義與狹義情態詞的分析. 華語文教學研究, 3(1), 1-25.

謝佳玲, & 李家豪. (2010). 華語與英語說服行為中的反對表述對比分析. Paper presented at the 2010 台灣華語文教學年會暨學術研討會.

華語能力測驗推動工作委員會 http://www.sc-top.org.tw/ (accessed 2016/03/23) 漢語考試服務網 http://www.chinesetest.cn/gosign.do?id=1&lid=0# (accessed

2016/03/23)

二、英文部分

Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words: Harvard University Press.

Bardovi-Harlig, K. (2001). Evaluating the empirical evidence: Grounds for instruction in pragmatics. In G. Kasper & K. R. Rose (Eds.), Pragmatics in Language

Teaching (pp. 13-32). Cambridge: Cambridge University Press.

Bardovi-Harlig, K., & Dörnyei, Z. (1998). Do Language Learners Recognize Pragmatic Violations? Pragmatic Versus Grammatical Awareness in Instructed L2 Learning*. Tesol Quarterly, 32(2), 233-259.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

150

Beebe, L. M., & Takahashi, T. (1989). Do you have a bag? Social status and patterned variation in second language acquisition. In S. Gass, C. Madden, D. Preston,

& L. Selinker (Eds.), Variation in Second Language Acquisition: Discourse

and Pragmatics (pp. 103-125). Clevedon and Philadelphia: Multilingual

Matters.

Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals Developing Communicative Competence in a Second Language (Vol.

55-73). N. Y: Newburyhouse.

Biq, Y.-O. (2001). The Grammaticalization of" Jiushi" and" Jiushishuo" in Mandarin Chinese. Concentric: Studies in Linguistics, 27(2), 53-74.

Boxer, D., & Pickering, L. (1995). Problems in the presentation of speech acts in ELT materials: The case of complaints. ELT Journal, 49(1), 44-58.

Brown, G., & Yule, G. (1983). Discourse Analysis: Cambridge University Press.

Brown, L. (2010). Politeness and second language learning: The case of Korean speech styles. Journal of Politeness Research, 6, 243-269.

Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage (Vol. 4). Cambridge: Cambridge University Press.

Chen, M.-T. (2006). An interlanguage study of the speech act of disagreement made

by Chinese EFL speakers in Taiwan(台灣學生異議語之中介語研究).

(Unpublished master's thesis), National Sun Yat-sen University,.

Cheng, W., & Tsui, A. B. M. (2009). ‘ahh ((laugh)) well there is no comparison between the two I think’: How do Hong Kong Chinese and native speakers of English disagree with each other? Journal of Pragmatics, 41(11), 2365-2380.

Chui, K. (2002). Ritualization in evolving pragmatic functions: A case study of DUI.

Language and Linguistics, 3(4), 645-663.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Cohen, A. (1996). Investigating the production of speech act sets. In S. Gass & J. Neu (Eds.), Speech Acts across Cultures: Challenges to Communication in a

Second Language (pp. 21-43). Berlin: Mouton de Gruyter.

Crookes, G. (1986). Towards a validated analysis of scientific text structure. Applied

Linguistics, 7(1), 57-70.

Du Bois, J. W. (1991). Transcription design principles for spoken discourse research.

Pragmatics, 1(1), 71-106.

Fathman, A., & LoCoco, V. (1989). Word order contrasts and production in three target languages. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Transfer in

Language Production (pp. 159-170). Norwood, N.J: Ablex Pub. Corp.

Fraser, B. (1990). An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics, 14(3), 383-398.

Fraser, B. (1998). Contrastive discourse markers in English. In A. H. Jucker & Y. Ziv (Eds.), Pragmatics and Beyond New Series (pp. 301-326). Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.

Gajaseni, C. (1994). A contrastive study of compliment responses in American English and Thai including the effect of gender and social status.

(Unpublished PhD. thesis), University of Illinois at Urbana-Champaign.

Gruber, H. (2001). Questions and strategic orientation in verbal conflict sequences.

Journal of Pragmatics, 33(12), 1815-1857.

Haisa, A. (1996). Replication study of "Examination of American and Japanese Performance in Face-Threatening Speech Acts: The Case of Disagreement and Giving Embarrassing Information". Kantokoshinetsu Association of Teacher of

English, 10, 55-67.

Halenko, N., & Jones, C. (2011). Teaching pragmatic awareness of spoken requests to Chinese EAP learners in the UK: Is explicit instruction effective? System,

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

152

39(2), 240-250.

Halliday, M. A. (1970). Clause types and structural functions. In J. Lyons (Ed.), New

Horizons in Linguistics (pp. 140-165). Harmondsworth: Penguin.

Honda, A. (2002). Conflict management in Japanese public affairs talk shows.

Journal of Pragmatics, 34(5), 573-608.

Hosoda, Y. (2009). Diluting Disagreement in Japanese Conversation. 神奈川大学人 文学会誌, 169, 87-117.

House, J. (1996). Developing pragmatic fluency in English as a foreign language:

Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language

Acquisition, 18(2), 225-252.

Hsiao, C.-H. (2010). Move structure of literature review in Ma theses by Taiwanese

TEFL Graduates(臺灣英語教學碩士論文中文獻探討章節之語步分析 ).

Unpublished PhD. thesis, National Chengchi University.

Judd, E. L. (1999). Some issues in the teaching of pragmatic competence. In E. Hinkel (Ed.), Culture in Second Language Teaching and Learning (pp. 152-166).

Cambridge: Cambridge University Press.

Kakavá, C. (1993). Negotiation of Disagreement by Greeks in Conversations and Classroom Discourse. (Unpublished PhD. thesis, ), Georgetown University.

Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8(3), 203-231.

Kasper, G. (2000). Data collection in pragmatics research. In H. Spencer-Oatey (Ed.),

Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk across Cultures (pp.

316-341). London. New York: Continuum.

Kasper, G., & Dahl, M. (1991). Research methods in interlanguage pragmatics.

Studies in Second Language Acquisition, 13(02), 215-247.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Kasper, G., & Rose, K. R. (2001). Pragmatics in language teaching. In G. Kasper & K.

R. Rose (Eds.), Pragmatics in Language Teaching (pp. 1-9). Cambridge:

Cambridge university press.

Koike, D. A., & Pearson, L. (2005). The effect of instruction and feedback in the development of pragmatic competence. System, 33(3), 481-501.

Kuo, S.-H. (1992). Formulaic opposition markers in Chinese conflict talk.

Georgetown University Round Table on Language and Linguistics 1992,

388-402.

Langlotz, A., & Locher, M. A. (2012). Ways of communicating emotional stance in online disagreements. Journal of Pragmatics, 44(12), 1591-1606.

Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. London, N. Y.: Longman.

Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.

Lin, X.-R. (2002). Two Discourse Markers: Na and Ranhou in Chinese Spoken

Discourse(中文言談詞-「那」與「然後」在口語中的功能). (Unpublished

master's thesis, ), National Tsinghua University.

Lin, Z.-Y. (1999). Disagreement in Mandarin Chinese Conversation(中文對話中的 異議現象). Unpublished master's thesis, National Chengchi University.

Liu, J.-Y. (2009). Disagreement in Mandarin Chinese: A sociopragmatic analysis(中 文對話中的異議使用:語用學與社會語言學分析). Unpublished master's thesis, National Chengchi University.

Mackey, A., & Gass, S. M. (2005). Second Language Research: Methodology and

Design. New York: Routledge.

Matsumura, S. (2001). Learning the rules for offering advice: A quantitative approach to second language socialization. Language Learning, 51(4), 635-679.

McCarthy, M. (1991). Discourse Analysis for Language Teachers. Cambridge:

Cambridge University Press.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

154

McLean, T. (2004). Giving students a fighting chance: Pragmatics in the language classroom. TESL Canada Journal, 21(2), 72-92.

Mori, J. (1996). Negotiating agreement and disagreement: the use of connective expressions in Japanese conversations. (Unpublished PhD. thesis), University of Wisconsin-Madison.

Muntigl, P., & Turnbull, W. (1998). Conversational structure and facework in arguing.

Journal of Pragmatics, 29(3), 225-256.

Nakajima, S., & Allen, J. F. (1993). A study on prosody and discourse structure in cooperative dialogues. Phonetica, 50(3), 197-210.

Nguyen, H. T. (2011). Boundary and alignment in multiparty conflict talk. Journal of

Pragmatics, 43(6), 1755-1771.

Niezgoda, K., & Röver, C. (2001). Pragmatic and grammatical awareness: A function of the learning environment. In G. Kasper & K. R. Rose (Eds.), Pragmatics in

Language Teaching (pp. 63-79). Cambridge: Cambridge University Press.

Palmer, F. R. (2001). Introducion. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press.

Peacock, M. (2002). Communicative moves in the discussion section of research articles. System, 30(4), 479-497.

Pica, T. (1983). Adult acquisition of English as a second language under different conditions of exposure. Language Learning, 33(4), 465-497.

Pomerantz, A. (1984). Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of preferred/dispreferred turn shapes. In J. M. Atkinson & J. Heritage (Eds.),

Structures of Social Action. Cambridge: Cambridge University Press.

Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). The oral approach and situational language teaching Approaches and Methods in Language Teaching Second Edition.

Cambridge: Cambridge University Press.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Rees-Miller, J. (2000). Power, severity, and context in disagreement. Journal of

Pragmatics, 32(8), 1087-1111.

Robinson, M. A. (1992). Introspective methodology in interlanguage pragmatics research. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Japanese as Native and Target

Language (Vol. Technical report No.3, pp. 27-82). University of Hawaii at

Manoa: Second Language Teaching and Curriculum Center.

Rose, K. R. (2005). On the effects of instruction in second language pragmatics.

System, 33(3), 385-399.

Rose, K. R., & Ng, C. K.-F. (2001). Inductive and deductive approaches to teaching compliments and compliment responses. In G. Kasper & K. R. Rose (Eds.),

Pragmatic in Language Teaching (pp. 145-170). Cambridge: Cambridge

University Press.

Schegloff, E. A. (2007). The organization of preference/dispreference. In E. A.

Schegloff (Ed.), Sequence Organization in Interaction: (Vol. 1): Cambridge University Press.

Schuetze-Coburn, S., Shapley, M., & Weber, E. G. (1991). Units of intonation in discourse: A comparison of acoustic and auditory analyses. Language and

Speech, 34(3), 207-234.

Schiffrin, D. (1987). Discourse Markers. Oxford: Blackwell Publishing Inc.

Scott, S. (2002). Linguistic feature variation within disagreements: An empirical investigation. Text the Hague then Amsterdam then Berlin, 22(2), 301-328.

Searle, J. R. (1969). Speech acts: An Essay in the Philosophy of Language.

Cambridge: Cambridge university press.

Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. Syntax and Semantics, 3, 59-82.

Sifianou, M. (2012). Disagreements, face and politeness. Journal of Pragmatics,

44(12), 1554-1564.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

156

Sim, J., & Wright, C. C. (2005). The kappa statistic in reliability studies: use, interpretation, and sample size requirements. Physical Therapy, 85(3), 257-268.

Smalley, R. L., Ruetten, M. K., & Kozyrev, J. (2012). Refining Composition Skills:

Rhetoric and Grammar: Heinle & Heinle Boston, MA.

Su, L. I.-W. (1998). Conversation coherence: the use of Ranhou in Chinese spoken discourse. Paper presented at the In Collected Papers of the Second

International Symposium on Languages in Taiwan., Taipei: Crane.

Swales, J. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings.

Cambridge: Cambridge University Press.

Takahashi, S. (2005). Pragmalinguistic Awareness: Is it Related to Motivation and Proficiency? Applied Linguistics, 26(1), 90-120.

Takahashi, S., & DuFon, M. A. (1989). Cross-linguistic influence in indirectness: the case of English directives performed by native Japanese speakers.

Unpublished paper, University of Hawaii at Manoa.

Takahashi, T., & Beebe, L. M. (1993). Cross-linguistic influence in the speech act of correction. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 138-157): Oxford University Press.

Tateyama, Y. (2001). Explicit and implicit teaching of pragmatic routines: Japanese sumimasen. In G. Kasper & K. R. Rose (Eds.), Pragmatics in Language

Teaching (pp. 200-222). Cambridge: Cambridge University Press. Takahashi,

T., & Beebe, L. M. (1993). Cross-linguistic influence in the speech act of correction. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 138-157): Oxford University Press.

Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-112.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

Thomas, J. (1995). Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. London, New York: Longman.

Tracy, K. (2008). “Reasonable Hostility”: Situation-appropriate face-attack. Journal

of Politeness Research. Language, Behaviour, Culture, 4(2), 169-191.

Tsukimi, S. (2012). Disagreement Sequences in A Naturally Occurring Conversation And in A Textbook Dialog. University TESOL Working Paper Series, 10, 74-77.

Tuan, H.-T. (2006). An Analysis of Disagreement Speech Act in Taiwanese EFL

Speakers' Arguing Talk(學習英語的臺灣學生在爭論中之反對言談行為分

析). (Unpublished PhD. thesis), National Kaohsiung Normal University.

Wang, Y.-F. (1997). Dispreferred Responses in Mandarin Chinese Conversation.

Paper presented at the Proceedings of the first symposium on discourse and syntax in Chinese and Formosan languages, Taipei.

Watanabe, S. (1993). Cultural differences in framing: American and Japanese group discussions. In D. Tannen (Ed.), Framing in Discourse (pp. 176-209). N.Y.:

Oxford University Press.

Weng, M.-T. (2008). A Study of the Speech Act of Disagreement in Mandarin

Chinese(漢語不同意言語行為之研究). Unpublished master's thesis, National

Tsing Hua University.

Wichmann, A. (2000). Intonation in conversation: structure and meaning Intonation in

Text and Discourse: Beginnings, Middles and Ends (pp. 123-148). Essex:

Pearson Education Limited.

Willis, J., & Willis, D. (1996). Challenge and Change in Language Teaching. Oxford:

Heinemann.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

158

Yamada, H. (1990). Topic management and turn distribution in business meetings:

American versus Japanese strategies. Text-Interdisciplinary Journal for the

Study of Discourse, 10(3), 271-295.

Yang, H.-X. (2011). An Intercultural and Cross-Gender Study on Disagreement

Realization Patterns of Chinese and American College Students (中美大學生

反對語實施模式跨文化性別對比研究 ). (Unpublished master's thesis), Xibei Normal University.

Yang, Y.-T. (2010). Strategies in the Disagreement Speech Act Used by Learners in

Taiwan: a Sociolinguistic Analysis(台灣英語學習者異議語的使用策略: 從

社會語言學的角度分析). (Unpublished PhD. thesis), National Kaohsiung Normal University.

Yoshimi, D. R. (2001). Explicit instruction and JFL learner‟ s use of interactional discourse markers. In G. Kasper & K. R. Rose (Eds.), Pragmatics in Language

Teaching (pp. 223-244). Cambridge: Cambridge University Press.

Yu, H.-Y. (1990). Connectives in Chinese Narrative Discourse. (Unpublished master's thesis), National Chengchi University.

Yuan, Y. (2001). An inquiry into empirical pragmatics data-gathering methods:

Written DCTs, oral DCTs, field notes, and natural conversations. Journal of

Pragmatics, 33(2), 271-292.

三、日文部分

Kunpattaranirun, W. (2012). 日本語とタイ語における提案に対する反対意見の 対照研究(泰日反對意見表達之對比研究). (博士論文。未出版), 大阪大學.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

大塚淳子. (2005). 不同意の表明: 日本人大学生の場合(不同意意見表達: 以日 本大學生為中心). 日本語日本文化 大阪外国語大学日本語日本文化セン ター, 31, 81-91.

木山幸子. (2005). 日本語の雑談における不同意の様相 : 会話教育への示唆(日 語日常會話中的不同意研究: 會話教學應用). 言語情報学研究報告, 6, 165-182.

王萌. (2013). 日本人と中国人の不同意表明―ポライトネスの観点から― (日本 人和中國人的不同意表達:從禮貌原則的觀點). 福岡: 花書院.

杉本明子. (2002). 職場における相互理解のコミュニケーション構造 : 否定・

反論に対応する言動行動の分析(職場的語言相互溝通結構:對應否定和 反對意見的言語行為分析), 日本教育心理学会総会発表論文集.

李吉鎔. (2001). 日・韓両言語における反対意見表明行動の対照研究 : 談話構 造とスキーマを中心として(韓日反對意見表達的對照分析:談話結構構 思圖示為中心). 阪大日本語研究, 13, 19-32.

李善雅. (2001). 議論の場における言語行動-日本語母語話者と韓国人学習者の 相違(爭論中的言語行為研究-日語母語者和韓籍學習者的相異). 日本語 教育, 111, 36-45.

村田和代. (1996). 同意・不同意表現の語用論的研究 PARTII (同意與不同意的 語用研究 II). TOMMORROW 大阪女子大学大学院英米文学研究会, 15, 63-80.

施信余. (2007). 「待遇コミュニケーション」 における 「依頼」 に対する 「断 り」 の研究: 日台の言語行動の比較を中心に (拒絕請求之言語行為研 究:以台日的對比分析為中心). (博士論文。未出版), 早稻田大學.

重光由加. (2005). 何を心地よいと感じるか―会話のスタイルと異文化間コミ ュニケーション(哪些因素讓說話者感到舒適?:會話語體與異文化溝通) 講座社会言語科学 (Vol. 1, pp. 216-237). 東京: 羊書房.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

160

倉田芳彌, & 楊虹. (2010). 討論における中国人学習者と日本語母語話者の不 同意表明の仕方 : 構成要素の観点から(爭論中的中籍日語學習者和日 語母語者的不同意表達方式:從結構要素的觀點). お茶の水女子大学日本 言語文化学研究会 言語文化と日本語教育, 39, 158 -161.

宮内敬太郎. (2006). ドイツ語・日本語政治討論と論証様式(德語和日語的政治

宮内敬太郎. (2006). ドイツ語・日本語政治討論と論証様式(德語和日語的政治