• 沒有找到結果。

般若十地的當代實踐義涵

第六章 結 論

第三節 般若十地的當代實踐義涵

般若十地是凡夫發心的求佛進路,因此其修學歷程有助於我們一般的學佛 者;我們可以依之向上修學而成佛。首先,從初地開始,菩薩即要以不可得的般 若空慧來觀照一切行法,這個乍看不容易實踐的要求,卻讓我們深深明白,不執 取於任何法是可以從一發心修學菩薩道即慢慢養成,而不是沒有經過培養就會頓 然而有。此外,般若十地的前三地再三強調求法的重要性,提出先十二部經,後 六波羅蜜,最後諸佛之法的學習進程。這樣的修學提醒了我們按部就班從最基礎 的佛陀法教學習之重要性。這可以一改現代人的投機心態,提醒大家除了發心要 成佛及從事利眾事業外,不要忘了隨時隨地踏實地學習法義以及觀照一切法本性 是空寂的,如此才不會執著在自己所做的功德上,落入人天乘,延遲了成佛的速 度。

再者,般若菩薩十地從第一地就強調出家行,四、五二地菩薩的重視聲聞行

法,更是點醒我們大乘行者,學習菩薩道仍是要遠離會影響自己身心的人、情緒、

行動、處所。但是實踐菩薩道的行者卻又不可以僅止於執著在表象的遠離,而是 要在節制自己身心及遠離會動搖自己心靈的人事物的同時以般若空慧觀照法法 無自性,以此達到菩薩的遠離行。現在很多人學習菩薩道,一不小心就貶斥聲聞 行法,處處以大菩薩的心態自居,不注意自己的言行及起心動念,有些人甚至認 為自己能在五欲中完全不受染著,殊不知道初期大乘般若十地的菩薩在進入七地 成為大菩薩之前的前六地是怎麼樣尊重這些基本行持。因為我們還是處於娑婆世 界這個穢土中,像《大品經》的菩薩一樣謹慎自己身心的修持還是有其要的。

最後,忙碌的現代生活,造成人際關係疏離、人們的心靈空虛,因而有些人 想經由宗教得到慰藉。然而講求速成的現代人尋求的是快速解決自己問題的方 法,因而社會上充斥著神通之說,很多人崇拜擁有神通能力的人,甚至有些大乘 行者也迷戀於追求神通,另一些人則因為神通造成種種社會問題而駁斥神通。這 些人都是忘卻了神通在大乘修行實踐真正的意義。根據般若十地中的第七地到第 八地的實踐,證得般若空慧後所起的神通是可以幫助我們廣大利益眾生。然而,

般若十地的菩薩並非從初地就開始追求神通,而是很務實地勤求諸法教,很努力 地實踐般若空觀,時時不忘自己發心追求佛道、利益眾生,這樣的一步一步漸次 地實踐所有行法,累積福德和智慧,自然能體得般若智慧,進而能感得神通。這 與現在念茲在茲都是要感得神異能力卻不願老實學法及實踐法義內容,或是把神 異能力用來炫耀自己因而走火入魔及完全把神通視為無用之物的人是有多大的 不同呢!

參考文獻

一、佛教經典:

吳、支謙譯,《菩薩本業經》,《大正藏》冊 10。

後漢、安玄譯,《法鏡經》,《大正藏》冊 12。

西晉、竺法護譯,《光讚經》,《大正藏》冊 8。

西晉、竺法護譯,《菩薩十住行道品經》,《大正藏》冊 10。

西晉、竺法護譯,《漸備一切智徳經》,《大正藏》冊 10。

西晉、無羅叉譯,《放光般若經》,《大正藏》冊 8。

東晉、瞿曇僧伽提婆譯,《中阿含經》,《大正藏》冊 1。

東晉、瞿曇僧伽提婆譯,《增壹阿含經》,《大正藏》冊 2。

東晉、祇多蜜譯,《佛說菩薩十住經》,《大正藏》冊 10。

東晉、佛馱跋陀羅譯,《大方廣佛華嚴經》,《大正藏》冊 10。

東晉、佛陀跋陀羅共法顯譯,《摩訶僧祇律》,《大正藏》冊 22。

後秦、鳩摩羅什譯,《小品般若波羅蜜經》,《大正藏》冊 8。

後秦、鳩摩羅什譯,《摩訶般若波羅蜜經》,《大正藏》冊 8。

姚秦、鳩摩羅什譯,《十住經》,《大正藏》冊 10。

後秦、龍樹造,鳩摩羅什譯,《大智度論》,《大正藏》冊 25。

後秦、弗若多羅共羅什譯,《十誦律》,《大正藏》冊 23。

後秦、佛陀耶舍共竺佛念譯,《長阿含經》,《大正藏》冊 1。

姚秦、竺佛念譯,《最勝問菩薩十住除垢斷結經》,《大正藏》冊 10。

姚秦、佛陀耶舍共竺佛念等譯,《四分律》,《大正藏》冊 22。

元魏、瞿曇般若流支譯,《正法念處經》,《大正藏》冊 17。

劉宋、求那跋陀羅譯,《雜阿含經》,《大正藏》冊 2。

宋、求那跋摩譯,《佛說菩薩內戒經》,《大正藏》冊 24。

梁、釋僧祐著,《出三藏記集》,《大正藏》冊 55。

梁、釋慧皎著,《高僧傳》,《大正藏》冊 50。

隋、闍那崛多譯,《佛本行集經》,《大正藏》冊 3。

唐、玄奘譯,《大般若波羅多經》,《大正藏》冊 7。

唐、五百羅漢等,玄奘譯,《阿毘達磨大毘婆沙論》,《大正藏》冊 27。

唐、玄奘譯,彌勒菩薩說,《瑜伽師地論》,《大正藏》冊 30。

唐、世友造,玄奘譯,《異部宗輪論》,《大正藏》冊 49。

唐、尸羅達摩譯,《佛說十地經》,《大正藏》冊 10。

唐、實叉難陀譯,《大方廣佛華嚴經》,《大正藏》冊 9。

唐、菩提流志譯,《大寶積經》,《大正藏》冊 11。

唐、定賓撰,《四分律比丘戒本疏》,《大正藏》冊 40。

唐、智昇編,《開元釋教錄》,《大正藏》冊 55。

失譯,《別譯雜阿含經》,《大正藏》冊 2。

《論事》,《南傳大藏經》冊 57。

Conze, Edward (Tran.), The Large Sutra on Perfect Wisdom: With the Divisions of the

Abhisamayalavkara, Berkeley, Los Angeles, London: University of California

Press, 1975.

Dutt, Nalinaksa etc. (Eds.), The Pabcavimwatisahasrika Prajbaparamita I:Edited With

Critical Notes and Introduction, Calcutta: Calcutta Oriental Press, 1934.

二、當代中文著述

(一)華人著述

王欣夫著,《文獻學講義》,台北:臺灣商務印書館股份有限公司,1986。

吳汝鈞著,《佛學研究方法論》,台北:台灣學生書局,1983。

呂澂著,《印度佛學源流略論》,台北:大千出版社,2003。

呂 澂撰,〈佛教研究法〉,張曼濤主編,《現代佛教學術叢刊─ ─佛學研究方法》

冊 41,台北:大乘文化出版社,1978。

李世傑著,《印度大乘佛教哲學史》,台北:新文豐出版公司,1991。

馮煥珍著,〈走向平等的經學觀--現代中國佛學研究的方法論反省〉,《鑑往知來:

兩岸佛學教育研究現況與發展研討會論文專集》,台北:中華佛學研究所,

2002。

蔣義斌著,〈大品般若經與大智度論的菩薩〉《佛教與中國文化國際學術會議論文 集》,台北:法鼓文化事業股份有限公司,1995。

蔡耀明著,《佛教的研究方法與學術資訊》,台北:法鼓文化事業股份有限公司,

2006。

鄭郁卿著,《鳩摩羅什研究》,台北:文津出版社,1989。

魏道儒著,《中國華嚴宗通史》,南京:江蘇古籍出版社,2001。

釋印順著,《原始佛教聖典之集成》,台北:印順,1978。

───,《初期大乘佛教之起源與開展》,台北:正聞出版社,1981。

───,《印度佛教思想史》,台北:正聞出版社,1989。

───,《佛法概論》,台北:正聞出版社,1992。

───,《成佛之道》,新竹:正聞出版社,2000。

───,《空之探究》,新竹:正聞出版社,2000。

───,《性空學探源》,新竹:正聞出版社,2003。

───,《學佛三要》,新竹:正聞出版社,2003。

───,《永光集》,新竹:正聞出版社,2004。

釋如石、釋果賾、林秀娟著,〈藏本《二萬五千頌般若經合論‧一切智相品》「發 心」及「教授」前三細目譯注〉,《中華佛學研究》第 6 期,台北:中華佛 學研究所,2002。

釋厚觀著,《深觀廣行的菩薩道》,台北:慧日講堂,2006。

釋惠敏著,〈「心淨則佛土淨」之考察〉,《人間淨土與現代社會—第三屆中華國際 佛學會議論文集:佛學會議論文彙編1》,台北:法鼓文化,1998。

釋常真著,〈《 大般若經.第二會.修治地品 》「菩薩十地」中大乘與二乘的接 軌所透顯的前階段雙軌的修學設計〉,中華慧炬佛學會主辦第十三屆佛學 論文聯合發表會,台中:逢甲大學,2002。

───,《《大般若經‧第二會‧修治地品》的「菩薩十地」呈現的修道歷程》, 台北:華梵大學東方人文思想研究所未出版碩士論文,2002。

釋繼彥著,〈《寶如來經》和《菩薩十住經》譯者略考〉,《法光學壇》,台北:法 光佛學研究所,1997。

(二)外文中譯

水野弘元、中村元等人著,《印度的佛教》,許洋主譯,台北:法爾出版社,1988。

水野弘元著,香光書鄉編譯組譯,〈大乘初期至中、後期菩薩思想的變遷〉,《香 光莊嚴》72 期,嘉義:香光書香出版社,2002。

白石凌海著,許洋主譯,〈布施概念的變遷(四)──般若經中的布施思想〉,《圓 光佛學學報》第五期,中壢:圓光佛學研究所,2000。

平川彰著,莊崑木譯,《印度佛教史》,台北:商周出版,2004。

神林隆淨著,許洋主譯,《菩薩思想的研究上、下》,錄自《世界佛學名著譯叢》,

台北:華宇出版社,1984。

高峰了州著,釋慧嶽譯,《華嚴思想史》,錄自《現代佛學大系》,台北:彌勒出 版社,1983。

高崎直道著,〈大乘經典總論〉,平川彰等著、許明銀譯,〈佛學研究入門〉,台北:

法爾出版社,1990。

梶山雄一等著,許洋主譯,《般若思想》,台北:法爾出版社,1989。

梶山雄一著,臧世俊譯,《空的智慧.般若經的現代詮釋》,台北:圓明出版社,

1995。

Ranjit Kumar 著,潘中道、黃瑋瑩、胡龍騰譯:《研究方法─ ─步驟化學習指南》, 台北:學富文化事業有限公司,2000。

三、當代外文著述

Hirakawa, Akira, “The rise of Mahayana Buddhism and its Relationship to the worship of stupa, ” in Williams, Paul (Ed.), Volume III The Origins and Nature

of Mahayana Buddhism; Some Mahayana Religious Topics in Buddhism:

Critical Concepts in Religious Studies, New York: Routledge, 2005.

Jones, J. J. etc (Ed.), The Mahavastu Volume I, London: The Pali Text Society.

Lamotte, E., Le Traite De La Grande Vertu De Sagesse, tome I, 1944. (Reproduction anastatique 1981, Publications de 1’Intitut Orientalise de Louvain, no. 25, Louvain-la-Neuve)

Lancaster, Lewis (Ed.), Prajbaparamita and Related Systems: Studies in Honor of

Edward Conze, Korean: Berkeley Buddhist Studies Series, 1977.

Williams, Paul, Mahayana Buddhism: The Doctrinal Foundations, Londan & New York: Routledge, 1989.

小澤憲珠著,〈《大品般若經》の十地に関すゐ二、三の問題〉,《佛學論叢》號

30,1986,頁 32-40。

───,〈般若經におけゐと菩薩地菩薩位〉,《印度學佛教學研究》卷 34.1,1985,

頁 154-159。

平川彰著,《初期大乘と法華思想》,東京:春秋社,1989。

平川彰等編,《華嚴思想》,東京:春秋社,1983。

定芳晟著,〈十地とミトラス教の七階位〉,《印度學佛教學研究》卷 38.2,1990,

頁 855-862。

副島正光著,《般若經典の基礎的研究》,東京:春秋社,1980。

藤村隆淳著,《スハーヴァスツの菩薩思想》,東京:山喜房佛書林,2002。

四、工具書

中華電子佛典協會,《CBETA 電子佛典集成》,台北:中華電子佛典協會,2007。

辻直四郎著,《サンスクリツト文法》,東京:岩波書店,1989。

荻原雲來編,《梵和大辭典》,台北:新文豐出版公司,1979。

斐文著,《梵語通論》,北京:人民出版社,2007。

《漢語大詞典》(光碟版),香港:商務印書館,2005。

釋惠敏、釋齎因編譯,《梵語初階》,台北:法鼓文化事業股份有限公司,1996。

釋慈怡編著、佛光大藏經編修委員會,《佛光大辭典》,高雄:佛光出版社,1983。

Aklujkar, Ashok, Sanskrit: An Easy Introduction to An Enchanting Language, Canada:

Svadhyaya Publications, 1992.

Macdonell, Arthur A., A Sanskrit Grammar for Students, Delhi: Motilal Banarsidas’

Publishers Pvt. Ltd., 1991.

Monier-Williams, M., A Sanskrit-English Dictionary, New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd., 2002.