• 沒有找到結果。

雖然尚待解決的問題不少,但是以上所描述的新概念卻提供了對「母語 者」問題更詳細的看法,也對「母語者」和「非母語者」的差異提供更深一 層的了解。學者表示,雖然「母語者」此種說法造成問題的產生,但是為了 討論的方便及清楚,還是能夠繼續使用,不過要記住其限制。根據Halliday(in Paikeday 1985)的說法:『「母語者」之所以是個很好用的說法,確切的原因 在於其不清楚性。』

第 二 節 語 言 標 準 的 問 題

上一節討論了「母語者」的身分及問題,用意在於瞭解非母語者華語教師 的情況及其背景;不過,在外語學家的領域,「母語者」的想法並不是唯一 看起來很清楚簡單,實際上卻疑點重重的概念。語言的「標準」也面臨同樣 的情況,因此本節將討論語言標準的問題。由於英語語為第二外語的教學史 及經驗比華語的豐富,因此筆者將先討論英語方面的標準問題。

一、 英語的標準問題

教授語言的時候,瞭解該語言所扮演的角色及學習語言的目的是非常重 要的。英語已經不僅代表英國的文化,而因為歷史的關係也代表美國、澳大 利亞等國的文化。不過最近幾十年在科學、電腦及各個方面,英語變成了使

用的介面語言,所以對很多人來說,英語沒有什麼文化關係,只是個人用來 跟其他人溝通的工具而已。就因為這種溝通的功能,母語不同的人常常能夠 暢達地對話(如:東歐的觀光客到亞洲來的時候,因為不懂當地語言而用英 語溝通)。英語的對話發生在兩個非英語母語者之間的現象越來越常見。此 改變會造成學習者對學習內容的要求改變,也可能使得英語教師所代表的文 化角色不再重要。(Cook 1999)

最近英語教學理論上改變的概念是標準的問題。雖然英語是很多國家的 官方語言,但是每個國家使用英語的方法不同,標準很難制定。雖然以目前 而言,美式英語是最流行的,但是不能因為澳洲人說的英語跟美國人不一 樣,就說澳洲人說的英語不標準。讓「制定標準」變得更複雜的是,以英語 為官方語言的國家不是只有那些英國人和英國人的後裔住的國家,還有英國 以前的殖民地。英語雖然不是這些國家人民的母語,但是是一種通用的官方 語言,用以跟其他國家溝通,以印度而言,國內母語不同的民族也用英語溝 通。這樣的國家的英語用法當然跟英國、美國等不一樣,但是也不能妄下定 論,認為這些國家的英語不對。不過,他們的用法是否能成為語言標準則是 另一個問題。3(Norton 1997,Butler 2007)

其次,光看英國人的英語用法,仍然不容易決定標準。社會上各種階層 都有自己的用法,而且也都算正確的用法,無法為標準的制定下一個準確的 定義。

                                                                                                               

3  說英語的印度人到底是不是母語者,「母語者」之中能不能再出高下,及其他很有

意思的問題在  Rajendra  Singh(1988)被討論。

語言標準的問題跟關於非母語者教師的討論看似無關,事實上關係十分 密切。標準的問題對課堂上教學內容有很大的影響,跟教師及學生對教師的 要求也有關係。最近在英語教學的領域有個新運動試圖提高學者及教師對語 言標準問題的意識。這個活動叫”World Englishes”,運動目的跟非母語者 教師的情況有很密切的關係(Mahboob, 2010)。下面三個論點是此活動目的跟非 母語者教師的關係最直接的:

一,他們認為英語沒有一個「標準」

二,他們認為來自英語使用的「中原」4的母語者不一定也能成為好的 英語教師

三,他們也強調語言教學跟文化和環境有關,因此沒有適合所有學習情 況唯一的教學方式。

從上面我們能夠看出語言標準問題跟外語教學的重要性。剛才討論過英語 教學上有關的問題,下面看一下華語的情況。

二、 語言標準的問題跟對外華語教學的關係

華語語言的多樣性雖然表示中國文化的豐富,但也同時引起上述所說的 語言標準問題。外國學生如果想學習「華語」,得先要考慮要學習哪一種

「華語」。而且除了「標準」的問題以外,華語還有簡體字和繁體字的差 別,書面語和口語的差別,教學上也會有所差別。要設計一個完全針對學生 需求的課程,教師一定要有對華語很深厚的知識及不同用法的瞭解,不僅如 此,也要把學生學習的目的考慮進去。

                                                                                                               

4  參考:語言使用三圓的圖案(本文第一章)

因為這些問題,準備對外華語教學課程的時候,教師首先要決定的有以 下幾個事項:

1. 區地差異/特色 2. 簡體字或繁體字 3. 書面語和口語的比例

4. 語言的用法(如:商業,旅行,研究等)

從上面看得出,準備一個有針對性的課程十分不簡單。因此,不管母語 者或非母語者教師,適當的教學培訓及多方面的語言知識是必要的。

以上討論過一些外語教學背景的問題之後,下面將開始進一步瞭解母語 者和非母語者教師之間的差別。