第六章 結論
第二節 研究展望
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
關係,不是處於一種「組織」上的總會、分會或母會、支會的從屬關係。178召會 不論信徒人數的多寡,財務能力的強弱,成立的先後,所處的地理位置,在行政 的治理上,都是處於獨立且平等的地位。召會彼此間關係的親、疏、遠、近,也 不影響該召會在一地存在的屬靈價值。
從宣教行動的歷程加以觀察,地方召會宣教士在蘇聯境內,是否訪問或長期 遷居至其他城市的根據,在於該城市是否已存在信仰的尋求者。這些尋求者從不 同的方式獲得倪氏和李氏所撰寫的屬靈刊物,從而邀請宣教士訪問或移居。當宣 教士開始與尋求者接觸時,避免對於尋求者過去的宗教實行加以調整或改正。因 此,地方召會宣教行動的本質意涵,並非是「勸誘改宗(proselytize)」,而是「信 仰上的扶助」。
第二節 研究展望
本研究先介紹倪柝聲和李常受兩位屬靈先進,在地方召會興起和發展的歷史 背景中所扮演的角色。倪氏是地方召會運動的先驅。在他的豐富屬靈著作中,強 調信徒「靈命」的成長和聖經真道的認識,過於「靈恩」的追求,成為地方召會 日後發展上的明確方針。
此外,本論文也提出,倪氏對於「召會成立」,脫離以「牧師」、「禮拜」、
「禮拜堂」為要件的傳統觀念,使得地方召會在宣教的擴展上,能以更直接的方式,
在當地建立起「自立、自養、自傳」的本土召會。
李氏作為倪氏忠信的跟隨著,繼續倪氏發展召會建立的藍圖,在倪氏所看見 的聖經啟示上尋求更進一步的發展。這使得地方召會在聖經詮釋和召會治理上,
178 李常受,《召會的組織》,(臺北:臺灣福音書房,2002),頁 53~55。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
能維持教義實踐的一致性;也為地方召會的信徒(或改宗者),建立起效法的範 例。特別是在宣教行動中,宣教士持守相同的宣教方向(傳揚福音、建立召會)
和遵循既有的實踐步驟,成為不同國籍、種族、文化的宣教士間,能夠彼此合諧 配搭的重要因素。
在宣教士的預備方面。李氏在1984 年代所開始的「新路改制」、「全時間訓 練」與「福音化臺灣行動」為地方召會在俄國的行動,奠定了差派大量青年宣教 士投入宣教工作的厚實基礎。不僅是在人數上,更在宣教士能適應跨文化生活能 力的培養,以及宣教士同心合意的基本態度方面,提供了學習的絕佳機會。
在地方召會的宣教策略方面。宣教行動初期,地方召會大量發送屬靈文字書 刊,使得改宗的種子能快速且更全面的播散到信仰尋求者所居住的城、鎮、鄉。
加上宣教士的移民遷居,使得地方召會信徒的改宗情形能更加穩固。
最後,本研究也從俄國的宗教歷史發展中,得出俄國地方召會信徒的改宗,
乃是根源於自發尋求性。特別是對於聖經真道的詮釋和召會具體實踐的途徑。因 此,地方召會的宣教士所進行的宣教行動,並不是一種勸誘。以上都是本研究所 已經討論過的內容。
本研究因受時間與環境的限制,在內容上,仍有許多增補的空間。首先,筆 者只以目前地方召會的信徒作為質性研究的對象,並未包括初期宣教行動中接受 施洗,卻沒有繼續參與地方召會聚會的信仰者。若能涵括這些信仰尋求者作為研 究範圍,必定能對於地方召會的宣教行動,呈現出一個更全面、徹底且平衡的分 析結果。
此外,由於本論文的研究目的,是以地方召會的宣教經驗為脈絡,提供促使 俄國信徒改宗結果的可能因素,作為日後學術研究的參考;因此,並沒有在宣教
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
時間長短、改宗信徒人數多寡等方面,與同時期其他宣教機構的宣教成果作比較。
這些研究內容上的不完整,也可作為日後研究進一步探討的空間。
最後,筆者訪談的資料顯示,目前留在俄國地方召會的信徒,以改宗前已具 有宗教信仰,特別是廣義基督教背景者佔大多數。這些包括蘇聯解體時,在基督 教浸信派、靈恩派和東正教的信徒。其中原因,首先,可能是訪談樣本數的不足。
其次,也與地方召會初期宣教的歷程和策略有關。筆者研究後發現,地方召會最 開始的宣教對象,乃是藉由屬靈書報的散佈,先進到各基督教宗派的信徒中間。
之後,即便有宣教士進入蘇聯境內,長期定居,從事宣教工作,但是,仍是著重 在已經受到地方召會屬靈文字影響的可能改宗者。這樣的宣教結果,不免使人產 生地方召會的宣教工作,只能吸引基督信仰其他教派的信徒的印象。關於這一方 面的驗證,有賴日後研究收集夠多相關的資料後,再作進一步的分析討論。
在研究的展望方面。早在1973 年,地方召會就出現明確的宣教目標,希望在
「耶路撒冷」建立第一處召會。這個目標因著地方召會從1991 年至 2008 年的俄語 世界宣教行動得著實現。
「雷瑪(Rhema)出版社」於 1999 年,開始發送新約恢復本聖經給俄語的猶太 移民,結果,收到超過 3,000 封的索取信。此外,以色列於 1948 年建國後,開始 鼓勵世界各地猶太移民回歸以色列。這些移民中最主要的回歸來源,是來自蘇聯 的猶太移民。目前在以色列的俄籍猶太移民約為 86 萬,佔以色列猶太人口的 14.9%。他們目前在以色列的社會中,佔據各個領域,也為以色列作出相當的貢獻。
隨著俄籍猶太移民回歸以色列,俄國地方召會之猶太後裔,也隨著這波移民 潮,回到以色列。目前,俄裔的地方召會信徒,已經在以色列境內,建立起 2 處
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
召會-耶路撒冷(Jerusalem)召會和特拉維夫(Tel Aviv)召會。這群從俄國移民 回以色列的地方召會信徒,能在猶太宗教的社群,發揮怎麼樣的關鍵性作用,再 向「俄裔猶太人」,甚至是「本地的猶太人」傳揚基督信仰,可以成為地方召會 在全球化宣教脈絡下,關於「改宗」議題良好的研究素材。中國本土的召會,本 於「恢復」聖經的真理和啟示,會在以色列地產生什麼樣的張力?「以色列」將 成為地方召會,在聖經詮釋和召會實踐等方面,最好的試金石。
‧
‧
In what city are you living now?
В каком городе вы сейчас живёте?
4 進入地方教會前,個人宗教的生活?
Before entering into the "Local Church", did you have any personal religious living?
Было ли у вас личное житие религиозного характера до того как вы вошли в
«поместную церковь»?
5 請問您在進入「地方教會」前,是否有任何宗教信仰?
Before you entered into the "Local Church", did you ever have any kind of religious faith?
Было ли у вас какое-либо религиозное верование до того как вы вошли в
«поместную церковь»?
6 請問您在「蘇聯」解體前,對於宗教信仰的態度是什麼?
Before the fall of Soviet Union, what was your attitude towards religious faith ? Каким было ваше отношение к религиозной вере до того как Советский Союз распался?
7 您是否曾經與90 年代來到俄國曾事宣教工作的海外宣教士接觸?得到那一些的幫
助?
Were you contacted by the Missionary work that came from abroad to Russia in the 90's? What help did you receive?
Коснулась ли вас миссионерская работа, которая пришла в Россию в 90-х гг.
из заграницы? Если да, какую помощь вы получили?
8 您是經過什麼的過程,而決定接受宣教士所傳揚的基督信仰?
What process did you go through before you made the decision to receive the faith preached by the foreign missionaries?
Опишите процесс, через который вы прошли, перед тем как вы решились принять веру, которую проповедали иностранные миссионеры?
9 您是什麼時候進入「地方教會」?
When did you start to enter into the "Local Church"?
‧
Did you receive the Gospel from missionaries directly (直接 or through an interpreter)?
Вы услышали благовестие непосредственно от миссионеров (или через переводчика)?
11 請您回憶一下,早期海外宣教士來到俄國時的情形? (包括:福音傳揚、生活等方
面)
Please recall the situation when the foreign missionaries came to Russia. (Please include, the gospel preaching, the living standard etc.)
Пожалуйста, вспомните ситуацию, когда иностранные миссионеры приехали в Россию. (Пожалуйста включите сюда проповедь благовестия, образец жития и т.д.)
12 請您回憶一下,在蘇聯解體後,俄國社會當時的情形,是否為基督教的傳揚,提供
了一個合適的氛圍?
Please recall, after the fall of Soviet Union, did the condition of Russian society support the preaching of Christianity and provide a suitable atmosphere for it?
Пожалуйста, вспомните, поддерживало ли состояние российского общества после разпала Советского Союза проповедование христианства и была ли в нём подходящая для этого атмосфера?
13 請您回憶一下,早期海外宣教士來到俄國時,是如何宣揚他們的信仰?
Please recall, at the beginning of the Missionary work that came to Russia, how did they propagate or preach their faith?
Пожалуйста, вспомните, как они [миссионеры] в начале Миссионерской работы, которая пришла в Россию, распространяли или проповедовали свою веру?
14 請您回憶一下,早期海外宣教士來到俄國時,他們是如何面對在這裏所面臨在生活、
文化等面的衝突?
Please recall, at the beginning of the Missionary work that came to Russia, how did they struggle through the living and cultural differences that they faced?
Пожалуйста, вспомните, как они [миссионеры] в начале миссионерской работы, которая пришла в Россию, пробивались через различия в образе жизни и культуре, с которыми они столкнулись?
15 請問您現在是否仍與那些海外宣教士保持聯絡?
Do you still keep in touch with the missionary workers?
Поддерживаете ли вы связь с миссионерскими работниками?
16 請問您的家人對於您參加「地方教會」的態度如何?
What was the response or reaction of your family upon your participation in the
"Local Church"?
Каким был отклик или реакция вашей семьи на ваше участие в «поместной церкви»?
‧
The major change in your living that caused you to live the way you live right now, is it because you’ve attended the meeting of "Local Church", or you’ve read the writing that were published by "Local Church"?
Причиной основной перемены в вашей жизни, которая привела к тому, что сейчас вы живёте такой жизнью, было то, что вы посещали собрания
«поместной церкви» или то, что вы читали материалы, изданные «поместной церковью»?
18 請問您現在一週參加幾場教會的聚會?
Right now, how many Church meetings do you attend in a week?
Сколько церковных собраний в неделю вы посещаете в настоящее время?
19 您是否曾經參加過2007 年的「俄國福音化」行動? 有什麼特殊的經驗?
Did you participate in the Gospel Move in Russia in 2007? Do you have any special experiences?
Да. Перживание единства Тела Христова. В нашей команде были люди, как минимум, из 6 стран с разной культурой и языками, но мы были едины и единодушны.
20 您是否曾經到別的國家,參加過地方教會的行動? 有什麼特殊的經驗?
Did you ever participate in the movement of the Local Church in other countries?
Do you have special experiences?
Участвовали ли вы когда-либо в движении поместной церкви в других странах? Есть ли у вас особые переживания?
21 您覺得倪柝聲的神學思想,和東正教的信仰,最大的不同是什麼?
In your opinion, what was the biggest difference between the thinking of Watchman Nee's theology and the belief of East Orthodox Church?
В чём, на ваш взгляд, заключается основное различие между богословскими мыслями Вочмана Ни и верованием православной церкви?
22 您覺得倪柝聲的神學思想,對於有東正教背景的俄國信徒,產生那些影響?
In your opinion, what was the influence of the thinking of Watchman Nee's theology to Russian believers with East Orthodox Church background?
На ваш взгляд, каково было влияние богословского мышления Вочмана Ни на руссских верующих, у которых был прошлый опыт в православии?
‧
薩拉普爾(Сарапул / Sarapul)、葉卡捷琳堡(Екатеринбург / Yekaterinburg)。
1997 7 月 7 日 俄文版新約恢復本聖經翻譯工作完成
1999 8, 12 月 新約聖經俄文恢復本分送行動(第一次)(第二次)179 2007 2 俄語世界福音行動(GMR – Gospel Move in Russia)
2008 12 最後一位臺灣地方召會宣教士離開俄國
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
附錄(四)蘇聯時期加盟共和國地圖
180圖例說明:
由中心至逆時針方向,分別為:
1.俄羅斯(Russia)。
2.愛沙尼亞(Estonia)。
3.拉脫維亞(Latvia)。
4.立陶宛(Lithuania)。
5.白俄羅斯(Belarus)。
6.摩爾達維亞(Moldova)。
7.烏克蘭(Ukraine)。
8.喬治亞(Georgia)。
9.亞美尼亞(Armenia)。
10.亞塞拜然(Azerbaijan)。
11.土庫曼(Turkmenistan)。12.烏茲別克(Uzbekistan)。
13.塔吉克(Tajikistan)。14.吉爾吉斯(Kyrgyzstan)。15.哈薩克(Kazakhstan)。
180 蘇維埃社會主義共和國(俄語:Советская Социалистическая Республика)。資料來源:YOUR WEB SITE。2014 年 5 月 17 日。下載於:http://www.allcountries.org/maps/ussr_maps.html.
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
附錄(五)地方召會宣教士移民路線圖
‧
‧
‧
‧
Durasoff, Steve
1969 The Russian Protestants - Evangelicals in the Soviet Union: 1944~1964, Rutherford: Fairleigh Dickinson University Press.
Gooren, Henri
2010 Religious Conversion and Disaffiliation: Tracing Patterns of Change in Faith Practices, U.S.A.: Palgrave Macmillan.
‧
‧
Witte, J., & Bourdeaux, M. (Eds.)
1999 Proselytism and Orthodoxy in Russia : the New War for Souls.
Deyneka, P., & Deyneka, A.
1998 Evangelical Foreign Missionaries in Russia. International Bulletin of
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
Ying, May Grace.
2000 Watchman Nee and the Breaking of Bread – the Missiological and Spiritual Forces that Contributed to an Indigenous Chinese Ecclesiology. Boston Universtiy School of Theology.
二 俄文部分 ВСЕХБ
1989 История Евангельских Христиа – Баптистов В СССР.
Ьулгаков Сергей Николаевич
2000 Правослвие Очерки Учения Православной Церкви.
Москва:
Проханов И. С.
1992 В Котле России 1869~1933, Germany: Druckhaus Gummersbach.
Савинский С. Н.
1999 История Евангельских Христиан – Баптистов Украины, России, Белоруссни, (1867~1917). Санкт-Петербург, Библия Для Всех.
1999 История Евангельских Христиан – Баптистов Украины, России, Белоруссни, (1917~1967). Санкт-Петербург, Библия Для Всех.
Франчук Владимир
198 История Евангельских Христиа – Баптистов В СССР.
Уэйн Грудем
2009 Христианская Вера – Двадцать доктрин, которые должен знать каждый христианин. In Lumie: Chernigov, Ukraine.