• 沒有找到結果。

研究材料及其版本

第一章 緒論

第四節 研究材料及其版本

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

而不淫」的趣味性,以及強調貼近生活的表現,並反映大眾的倫理觀;第四章則 是以子弟書為中心,從其創作圈乃至讀者圈皆以八旗子弟為主,雖有東調與西調 之分,但是卻有著抒情化《金瓶梅》的痕跡,以雅俗兼具的特色,反映了旗人與 漢文化交融的特色,從創作到表演,具有特殊的色彩,因此,雖同為曲藝作品,

子弟書將被置於第四章單獨討論與分析。

第五章分析《清宮珍寶皕美圖》,無論其創作來源仍有許多疑點,但是未被 大量刊印的狀況已經說明《皕美圖》是作為一種娛樂性的私密閱讀,《皕美圖》

在繪畫藝術上顯得十分精緻,雖然皆承於崇禎本二百幅圖的構圖,但是就幾幅受 到改動的圖像中,確可見到滿足於偷窺以及娛樂的一種樂趣,這種更為娛樂性的 表現,仍有著回應《金瓶梅》的閱讀,可能受到高度文人畫的崇禎本插圖影響,

因此雖然《皕美圖》再次表現出試圖滿足讀者欲望的意圖,但是仍有對於圖像設 計的要求。

第四節 研究材料及其版本

本文的研究範圍雖以文龍評點、戲曲、曲藝、圖像等作品為主,評點和續書 作為對話的對象,因此仍詳細說明《金瓶梅》、張竹坡評點、《金瓶梅》續書的版 本內容。歷來《金瓶梅》的版本約可分為兩大系統三種版本,一為 1931 年發現 的《金瓶梅詞話》,被稱為詞話本系統;另一則為崇禎本系統,包含《新刻繡像 金瓶梅》以及張竹坡評點的第一奇書本。就清代所流傳下來批評與改寫的相關作 品而言,主要以崇禎本系統為參照對象,有些也參考第一奇書本進行評改:如圖 像《清宮珍寶皕美圖》是以崇禎本兩百幅圖為底本,38而滿蒙譯本、39文龍的評點,

40以及《三續金瓶梅》、41《奇酸記》、42南詞《繡像金瓶梅傳》43等等皆在序跋中明

38 根據王汝梅的比對:「《清宮珍寶皕美圖》以《金瓶梅》崇禎本二百幅圖為底本,在崇禎本插 圖畫面基礎上以精工細描,對於環境與人物增加了寫實性。」王汝梅:《《金瓶梅》版本史》,

頁 151-152。

39 根據王汝梅將崇禎本、第一奇書本、滿文譯本進行比對的結果,「滿文譯本以崇禎本為底本,

又參照了第一奇書本」,尤其在回目上的改動,滿文本的回目同時參考兩個本子的情況實相當 明顯。王汝梅:《金瓶梅版本史》,頁 140-141。

40 文龍的評點是劉輝 1985 年在北京圖書館所發現,內容書寫於在茲堂刊本的《皋鶴堂批評第一 奇書金瓶梅》之上。關於版本問題,可參劉輝:〈略談文龍及其批評《金瓶梅》〉、〈文龍及其 批評《金瓶梅》〉,均收錄於劉輝:《金瓶梅論集》(台北:貫雅文化有限公司,1992 年),頁 255-260、頁 260-277

41 從《三續金瓶梅》序可見:「閒窗靜坐,偶看到『第一奇書』,始於王鳳洲先生手作。」清˙

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

確指出以第一奇書本為參照對象進行創作。就此可見,在清代崇禎本系統中的版 本流傳相當廣泛,尤其以第一奇書本為人所知。至於,尚未提及的《續金瓶梅》

無法得知底本來源,44而清初邊汝元的《傲妻兒》、其他《金瓶梅》戲曲、子弟書 等等雖未有具體的序跋指出參照的底本,但是從人物名稱以及題名、齣名來看,

應是以崇禎本系統的《金瓶梅》為底本作為參照的對象。因此,本文所分析的所 有作品,皆參考崇禎本系統的《金瓶梅》,且以第一奇書本的流傳盛況來看,實 有很大的機率是以第一奇書本作為參照的底本。

一、研究材料

本文以清代為背景,以《金瓶梅》為中心進行改寫的作品進行研究,以文龍 評點、戲曲、曲藝、圖像為主,且輔以張竹坡評點、《金瓶梅》續書、滿文譯本 序等等作為參考資料,涵蓋的範圍相當廣泛,也使得本文所涉及的文本甚多。以 各章節的研究範圍來看,第二章的評點以及第五章的圖像,還有列入參考的滿蒙 序跋、評點、《金瓶梅》續書等,目前所見之材料較無歧異,相關內容也較為固 定,其版本留待第二部分進行整理,於此不再贅述,在此將則先說明較為複雜的 第三章與第四章中戲曲、曲藝的劃分。

清代關於《金瓶梅》戲曲的材料散落在許多藏本之中,根據陳維昭 2017 年 所發表的〈清代《金瓶梅》戲曲的版本及作者問題考辨〉一文的研究指出,今存 清代《金瓶梅》戲曲共有 14 種,但清代實際存在的戲曲本子遠超過現今所知的 數量,45除了邊汝元的《傲妻兒》、李斗的《奇酸記》以外,其他皆為殘本,並存

訥音居士:《三續金瓶梅》,《古本小說集成》(上海:上海古籍出版社,1990 年),頁 1。

42 《奇酸記》序提到:「《金瓶梅》一書,或曰鳳洲門人作,或曰及鳳洲手。張竹坡作苦孝說,

謂人子之於親,死是真痛而非奇冤,至其親為仇所,是奇冤而有真痛,真痛而又奇酸,終於幻 化。」也同樣可見其參考第一奇書本為創作的痕跡。清˙李斗:《奇酸記傳奇》,《永報堂集五 種》卷 1,(上海:復旦圖書館藏光華樓西主樓圖書館古籍部藏刻本),頁 1。

43 《繡像金瓶梅傳》封面題為「雅調秘本南詞繡像金瓶梅傳」,而在序、目錄、和插圖部分版心 皆題「第一奇傳」,這說明此書應改編自第一奇書本而出的創作。

44 關於《續金瓶梅》的成書年代,多認為是丁耀亢任容城教諭時所作,如張清吉、王汝梅、歐 陽健等等,參王汝梅:《《金瓶梅》版本史》,頁 208-213。歐陽健則認為時間更可往前推至丁 耀亢在北京任旗官學時開始,參歐陽健:〈《續金瓶梅》的成書年代〉,《齊魯學刊》2004 年第 5 期,頁 119-123。然關於《續金瓶梅》究竟是以何種版本為底本並不得而知,但根據丁耀亢 在《續金瓶梅˙凡例》中提到:「前集名為《詞話》,多用舊曲」可知,丁耀亢很可能藏有《金 瓶梅詞話》,但是在《續金瓶梅》刊印時,身邊並無此書。參王汝梅:《金瓶梅版本史》,頁 212。

45 根據陳維昭的考證,關於現在收入《古本戲曲叢刊》的《金瓶梅》傳奇為一合併本,是由編 委會綴合鄭振鐸藏本及傅惜華藏本,在內容上與命名為《金壓瓶》、《雙飛石》的殘本有一定