• 沒有找到結果。

一、《杏》編輯方式

(一)《杏》第 1 號

至於投稿最多者還是創設者的三人。不過黃良銓在創刊的那一年就去了 京都帝國大學,所以在《杏》第 1 號發表作品之後,他到第 6 號之前都沒有 投稿。賴襄南雖然在從屬雜誌《罌粟》第 3 號、第 4 號都沒有發表作品,倒 是在《杏》每一集都看得到他的作品。至於張寬敏,不論《杏》或《罌粟》

每一集都有發表作品。他作品的種類從日記到研究論文均有,非常廣泛,令 人深深感受到他文藝方面的才華。尤其以詩作偏多,一共寫 18 篇詩作。

二、各集的變遷

在此,針對本研究的分析素材,即戰前發行的《杏》第 1 號、第 2 號、

第 3 號、第 6 號、《罌粟》第 3 號、第 4 號之 6 冊,依照其發行順序,介紹作 品上所呈現的明顯特色,並分析 6 冊全體的流變。作品篇數的計算方法為卷 頭言、編輯後記、批評欄也算一篇。但是寄稿者的合計數中沒有包含批評欄 的填寫者。另外,在此特別解釋一下,《杏》本身打頁碼的方式是,翻開雜誌 後左右相對的兩頁算成一頁(一般書籍的兩頁)。

(一)《杏》第 1 號

1943 年 5 月發行。卷頭言 1 篇、研究論文 1 篇、隨筆 1 篇、詩 8 篇、和 歌(短歌)1 篇、創作 2 篇,再來有編輯後記。投稿者共有 4 人。刊登了合計 15 篇的作品。總頁數 70 頁(左右兩頁算一頁)。

第 1 號與其他集最大的差異,就是只有第 1 號才打字、印刷,發行了大 約 25 份,並發送給不少人。封面有水彩畫,繪畫的題材是台南孔廟。當時 新進氣銳的畫家方昭然一張一張畫出來,免費贈送給「杏」會。所以每一張

144

畫得稍有不同。筆者只看過 25 份中的 2 份,繪畫的色彩及題材幾乎一樣,

但其中 1 份的封面上記下「2603 方昭然」,另一份上卻沒有任何文字。

這一集的投稿者只有 4 名,創設者三人(賴襄南、黃良銓、張寬敏)各自 發表了數篇作品。第四位投稿者則是女性,叫做南條澄江(本名=陳惠敏)。她 從日本大阪的藥專畢業,當時做藥劑師,對於賴等人而言是個「姉貴的存在」

(大姊姊的角色)。為什麼只有她從第 1 號就參加執筆?目前沒有獲得正確答 案。有可能是因為她家在大稻埕開設了一間「増全歯科」,與張寬敏他們作為 鄰居並有一些交情。她不是台北高校生,而且是女性,卻第 1 號就參加《杏》

的執筆。從此可知《杏》的基本理念,就是不排斥不同身分、不同性別,只 要對日語書寫沒有障礙,喜愛文藝的菁英台灣青年都歡迎。

這一集的首頁是張寬敏寫的正式論文〈台湾医界論〉,文本內容在第六章 第三節詳細討論。據說張寬敏被黃良銓、賴襄南兩個學長熱烈建議寫出這一 篇作品。在第 1 號排到第 1 頁的位置,表示他們認為此文敘述內容可以代表

《杏》的基本理念。此文並非文弱青年所寫的充滿感傷的文藝作品,而是從 歷史學、民族學的角度,銳利地分析台灣醫師在社會上的意義,是一篇非常 理智的論文。張寬敏釐清台灣人對職業的傳統想法,並呼籲志願當醫師的台 灣菁英要自省,不要只追求利益。張寬敏在這一集上還發表了〈わが祖母の 一周忌にあたりて〉、〈月来香〉、〈夕暮・すみれ・別れ〉、〈合歓の山路・汝、

七星の山よ聞け!〉等文語體的詩。在不同的作品上,兼用「張寛敏」與改 姓名之後的日本名字「長谷川博重」。

賴襄南擔任第 1 號的執筆卷頭言,我們可以從此猜想三個創設者中,他 扮演了主導角色。他在這一集除了創作〈秋思〉之外,還發表自由詩〈知〉。

另一個創設者黃良銓發表長達 17 張原稿用紙的長編隨筆〈東部の旅〉,也發 表詩作,也有創作〈父の死〉,並寫出編輯後記。

上述已提過張寬敏〈杏花―我が日記抄―〉中所看到的,編輯第 1 號過 程他們努力的模樣。在此也介紹第 1 號編輯完畢那一刻的紀錄:

五月十七日月曜日

先ず一大事件として挙げられるのは、我等あんず誌が先週日曜日(五 月九日)に完成された事だ。見事、プロジット(原文ママ)の乾杯をうち

145

かはして喜んだもんだった。そして二十五部の杏創刊號は一斉に散っ た。偉大な先生のもとへ、心明るき我等青年同志の手へ・・・。妹に も早速送った。学校にも四冊も回覧にまはした。(中略)良銓氏から 杏完成の日の記念写真数葉を受け取った。

新井氏、黄良銓氏、そしてその間に腕白のやうな私が立っていた。そ れにしても杏創刊號の氾濫せる中に、三人は何と大笑ひしたことだら う。全く馬鹿笑ひだった。後で良せん氏も自分自身でをかしくなって、

「杏が笑ったんだ、杏が笑ったんだ」なんてごまかしている36。 (中文譯:五月十七日星期一

首先有一個值得一提的大事件,我們杏雜誌在上周一(五月九日)已經完 成了。很棒。我們以乾杯慶祝目標達成。於是 25 份杏創刊號一齊發送 了,到偉大的老師手上,或明朗的我們青年同志的手上……,我也馬上 寄給我妹妹。在學校也發了四份,請他們傳閱。(略)良銓學長給我杏完 成當天所拍攝的幾張紀念照。

這照片裡,有新井學長(賴襄南)、黃良銓學長,而我站在他們的中間,

表情相當頑皮。看到堆積了好幾份杏創刊號,我們三人盡情大笑。笑到 簡直像白癡一樣。笑完之後,良銓學長自己也覺得太可笑,說道「杏在 笑,杏在笑」來掩蓋他的害羞。)

36 張寛敏,〈杏花―我が日記抄―〉,《杏》第 3 號,頁 134-147。

146

圖 4-2:(由左)黃良銓、張寬敏、賴襄南 出處:張寬敏先生提供

由此可知,這三人一起完成第 1 號的編輯、打字、印刷等非常辛苦的作 業,同時更兼顧學業,最後感受了偌大的成就感。他們一完成,立刻發給高 校老師、同學以及其他學校的朋友。並且詢問這些人的讀後感想,在教室也 用力宣傳《杏》的主旨。根據張寬敏的文章,他們獲得了許多日本同學的贊 同。所以可以說,他們三人初期設定的目標:讓日本人大吃一驚,藉由第 1 號的發行或多或少達成了。

(二) 《杏》第 2 號

1943 年 8 月發行。卷頭言 1 篇、插畫 1 篇、隨筆 4 篇、創作 3 篇、短歌 4 篇、川柳 1 篇、俳句 2 篇、詩 14 篇,以及編輯後記、批評欄(9 人填寫)。

作品總數 32 篇,寄稿者合計數 19 人(未含批評欄的 9 人)。總頁數 97 頁(左右 兩頁算 1 頁)。

從這一集以後發行的雜誌都沒有做謄寫版印刷,只使用自製的原稿用紙 (印刷「あんず」字樣),將手稿用訂書機訂成一本。因為只製作一本,採用 傳閱的方式限於成員之間流動。他們或許在第 1 號發行時,深感自己打字、

印刷耗費太多精神與時間。或者,也說不定是因為社會的物資缺乏,印刷用 的紙張難以入手,不得不放棄大量印刷。

從發行第 1 號到發行第 2 號之間過了三個月。投稿者、頁數、文體的種 類都增加了,感覺得到創設者三人對《杏》的用心。卷頭言又由賴襄南來執 筆,他在文中再度強調《杏》的發行目的。這一集最大的特色,即為使用日 本式名字與筆名的寄稿者特別多。以日本式名字而言,除了「長谷川博重」

之外,還有「藤波カオル」、「森信夫」、「小夜すみれ」、「木暮玲子」、「西美 代」、「小町瀧子」、「新里基忠」、「佐野邦二」、「武澤啓三」。也有「莫愛」、「駘 蕩児」、「劉生」、「李秋」等明顯的筆名。日後張寬敏對筆者說「杏」成員幾 乎只有台灣人,縱使你看到日本式名字,應該都是改姓名的。可是採訪當時,

筆者無法跟他確認到成員中到底是否有日本人,以及這些使用日本名字或筆 名的成員之明確身分與本名。

147

女性投稿者多半發表川柳、俳句、短歌、詩等字數較少的小作品。其中 有張寬敏的親姊姊張美惠之作品。她使用「長谷川美恵」之名發表了一篇詩

〈夏の宵〉,描述她的故鄉大稻埕的風景。以男性成員的作品而言,有賴襄南 的隨筆〈落穂拾ひ〉、〈断想〉,鐘萬隆的創作〈さすらひ〉,李鼎鉉的創作〈夜 来香〉,武澤啓三的創作〈愛に燃えて〉等,男生作品多半為頁數多的大作。

尤其是武澤啓三的大作〈愛に燃えて〉,高達 30 頁(原稿用紙 30 張)。另外〈落 穂拾ひ〉與〈夜来香〉則是有續集的連載作品。有趣的是,新里基忠以〈ピ ヤナン紀行より〉一個題目,分別發表了短歌和俳句兩種文體的作品。

(三) 《杏》第 3 號

1943 年 9 月発行。以卷頭言 1 篇、插畫 3 篇、隨筆 12 篇、詩 16 篇、俳 句 1 篇、短歌 1 篇、創作 3 篇、日記 1 篇、編輯後記、批評欄(5 人填寫)為構 成。作品總數有 38 篇,寄稿者合計 23 人(未含批評欄的 5 人),總頁數 146 頁(左右 2 頁算成 1 頁)。

第 3 號在第 2 號發行的一個月後出刊。在這段期間內,創設者賴襄南與 黃良銓剛好都從台北高校畢業,並準備進入大學。黃良銓跨海到日本的京都 帝大就讀,所以在第 2 號與第 3 號都沒有他的作品。相對的,進去台北帝大 的賴襄南在第 3 號上還繼續發表精力豐沛的作品。

首先以全體情況而言,與第 1 號比起來,作品數量增為兩倍。以賴襄南 的卷頭言為開端,該文多用「大東亜」此三個字。而他在這一集同時發表隨 筆〈戦争の倫理〉、〈落穂拾ひ〉、〈随筆〉、〈怒について〉、詩〈歴史〉等作品,

皆明顯提到戰爭、緊迫的時局。還有從這一集開始,他混用「新井英三郎」

與本名的兩種名稱。將戰爭、時局當作題材的不只有賴襄南一個人,連政顯 也發表隨筆〈徴兵制実施の感想〉,藤波カオル則有短歌〈短歌徴兵制〉。還 有朱光的隨筆〈湖口雑感〉,朱光將在湖口參加軍事演習的印象,用率直的語 氣記錄下來。

然而,這一集也有許多抒情的、讚美自然的作品。長谷川博重(張寛敏)

的詩〈美はしの森にて〉、〈秋の散策〉、〈さようなら〉、〈杏の実〉、〈わくら ば〉、〈秋光二題〉,北野房的詩〈秋〉、〈乱れ髪〉,新井英三郎(=賴襄南)的〈初 秋〉、長谷川美恵(=張美惠)的詩〈秋に拾ふ〉、南條澄江(=陳惠敏)的詩〈晩

148

夢〉、山行子的俳句〈夏山〉、宗秋時的詩〈音の調べに寄せて〉等,都以優 美的語調來歌詠季節的變化、自然環境的美麗。李鼎鉉的創作〈夜来香〉以 及北襄的創作〈手紙〉皆為將台灣學生與一般市民身邊的故事當作材料,淡 淡地描述平凡庶民生活的短篇小說。從如上作品,完全看不出戰爭之陰影。

夢〉、山行子的俳句〈夏山〉、宗秋時的詩〈音の調べに寄せて〉等,都以優 美的語調來歌詠季節的變化、自然環境的美麗。李鼎鉉的創作〈夜来香〉以 及北襄的創作〈手紙〉皆為將台灣學生與一般市民身邊的故事當作材料,淡 淡地描述平凡庶民生活的短篇小說。從如上作品,完全看不出戰爭之陰影。