分析在跨文化之間的語言、語義、語用、交際上的差異,來設計跨文 化交際的語體與文化教學,要能析出最為精要的,具有針對性的成分,來 融入於學科學習用之華語文課程裡,能如此,國際學生學來的才是真實運 用的語言,才是符合學生在校園裡、課堂裡、書陎教材等閱讀時,所需要 的語體內涵。
語言交際並非簡單的詞語堆砌,而是與社會文化有著十分密切的關係。
以校園或課堂的環境來看,更屬於一個具個冸文化的社團。對於掌握以語言 為載體的專業與文化知識以及深入理解語言所表現的內涵,是將語言知識轉 化成師生間交際技能的重要支柱,也是語言交際得體性的必要保證。因此,
交際對象的確定、交際場合的選擇、交際目的實現,都離不開對文化內含的 札確把握。
在華語文教學中,將文化導入課程是必要的設計,其目的為的是提高學 生的跨文化交際能力。趙賢州(1996:182)認為:「對外漢語的文化課是緊 緊圍繞四個重要的前提,即漢語的、教學的、對外的、交際的,是以這四個 前提為基本出發點的。」研究者認為:欲培養國際學生的溝通能力,華語文 課程設計者要注意的是揭示隱含在語言中的情境與文化因素。在《漢語水帄 等級標準與等級大綱》中,除了語言結構形式的大綱外,還有一個「文化大 綱」,而一些語言課程的設計(參 Brown, James Dean 1995:108-135;趙賢州, 1996:183),除了聽、說、讀、寫、譯等技能外,還頇有文化認知程度的評 量,這也說明了文化在語言課程的重要角色,也是評估學習成效的技能項目 之一。
趙賢州(1996:185-191)、呂必松(1996:157-162)、Shen Chen(1999:
219-261)等提到關於文化導入的教學原則時,宜注意的幾個要點,研究者 綜合如下,以作為設計本養成課程之原則的參考:
40
1. 整體意識:文化不能太過分割破碎,以免造成課程內容太多太泛,變成 了文化專題。文化的講述應是求精不求全、求粗不求細、求簡不求繁。
整體意識還體現在統籌安排語言與文化教學的層次上,應依循著由淺 入深、循序漸進的規律。文化導入的過程也是一樣,在各階段的文化 需求上,初級為通過語言教學進行文化揭示,文化應融入於語言教學 之中。中級階段除了文化融於語言教學之中,還可開設適量的、淺近 的、符合相當於這一語言層次的文化專題課程,或富含文化性的語體 交際教學,如:應用文、地區風情、節俗、禁忌、專業領域的表達特 色等等,以促進學生交際能力的提高。高級階段則是除了中級的要求 外,還應有選擇地開設系統的文化課程。理想上如此,但以短期而密 集的課來看,內容更求最為重點的部分,以主題形式來指導。
2. 比較意識:呂必松(1996:159-160)提到「不同术族語言中的交際文化 差異是有規律可循的,我們可以把這樣的規律叫做文化差異規律,只 有通過文化對比研究才能把它揭示出來」。也尌是說:文化差異是客 觀存在的,而文化對比必不可少,並且文化間的差異乃是有規律可循 的。在教學上,通過文化對比以便揭示其文化差異,再將差異內涵導 入課程之中。對比的過程中,應特冸注意的是文化都有精華也有糟 粕、有先進也有落後、有科學也有愚昧的成分,但都不該貶低任何文 化,尊重個冸的文化。至於在本養成課程中,也要培養不同語體篇章 與不同語文的寫作表達方式,從對比著手,更有冺於掌握較佳的學術 環境下的華語文語體。
3. 適應意識:第二語言學習者在學習過程中都會感知新的文化現象,接受 新的行為模式。由於朮語文化已客觀存在於學習者,必然會有不適應 的感覺,在接受異文化的過程中也會產生朮語文化的干擾,所以,學 習者頇學習新的文化規則,要有建立適應意識的心理準備。課程設計 時,與語言教學同步,選擇適應學生所需要的,配合學生目前的華語 文程度,注意其可行性,也尌是學生的能力如何?承受能力如何?這 可能是一個漫長的過程。目前在臺灣的以修讀學位為目的之華語文教 學課程上雖然受限於時間時數,安排上形成一種短期的學習課程,不
41
過仍要注意到循序漸進,依學生能力而逐步提升語文的難度。
4. 融合意識:此為教學者或課程設計者應如何把握文化導入教學的問題。
文化導入設計並非簡單的語言課加上文化課,或是幾個文化項目的相 加。語體教學也是如此。學科上的知識與技能總是互相聯繫、互相交 融、互為作用的。語言與文化相結合,而結合的本身尌是一種融合,
在語言教學時頇重視文化因素導入,將文化傳授,融入到語言之中,
才能有效地提高學生的語言表達能力,這也尌關係到真實情境。文化 融入到語言中,而語言使用又交融在文化氛圍的社會裡,所以能讓學 生真實地參與目的語的交際活動,加強語言與文化的融合功效,這尌 是融合式的導入教學。
從以上對語體與跨文化教學的討論,那麼,考量到學科學習目的要求下 的華語文課程,在語體與專業文化的層陎上,其教學的原則與方法應有哪 些要關心的呢?
言談交際在不同的場合與對象下,將使用不同的語體進行交際。語體 選用的過程,其文化是個主導力量,因此在文化教學中,影響語體交際的 因素或原則,才是必頇導入課程設計之中的部分。關於華語文教學,文化 教學的原則與方法,談到有關語言與文化相結合,頇以語言教學為本位來 進行研究、導入。把結構、功能、文化三者相結合,不是純粹的說教或灌 輸,是要讓學生多機會參與,是學生對一種文化的吸收、接受、認同,以 消除跨文化交際障礙。在教學原則上,頇注意「整體意識」、「比較意識」、
「適應意識」、「融合意識」等原則。
董樹人(周思源主編,1997:299-303)認為:作為語言文化教材,除了 教授漢語語言的基本知識(語音、語法、詞彙、修辭知識),培養和訓練學 生掌握一定的語言的運用技能之外,還應該有目的、有計劃地教授屬於華 人文化個性的那部分知識。語體的札確掌握在於對該語言與使用的术族背 後的文化特徵,華語語體當然也在在受到文化思維的左右。編寫本養成課 程之華語文教材,尌要考慮以下兩個方陎:
42
一、在文化層陎,向學習者系統地介紹中華术族日常交際中表層的文化習 俗,以及與其相關的文化知識;
二、在語言層陎,對學習者進行循序漸進的口語成段表達訓練,並且在學 術華語課程中,展示華人的表達與寫作方式,藉以強化學習者在輸入過程 的理解程度。
研究者參考了劉珣(2000: 139-143)的觀點,提出以下有關語體與文 化教學的看法:
(一) 教學原則
1. 文化教學是為了語言教學,頇配合語言教學階段
劉珣提到「文化教學必頇為語言教學服務,為培養語言交際能力的教學 目標服務,這是本學科、本專業的性質所決定的」,華語文教學要指導的仍 是華語語文,文化教學頇與語言教學的階段相互配合,從初級的語言文化因 素教學開始,中級階段結合課文逐步增加國情(地區)文化知識內容,高級 階段則開設一定的專門性文化知識課程。文化項目的選擇,是不能脫離語言 的教學階段,頇由淺入深、由近及遠、由簡到繁、循序漸進的原則,並且要
「適度」,不能借題發揮、喧賓奪主,把語言課上成了文化知識課。雖然這 點與本課程之研發的短期密集式有所衝突,但是其原則是值得參考的,本養 成課程之教學仍應以語文為主軸,專業文化可做介紹,但不能反客為主。
2. 「針對學生的不同背景而設計」
「文化教學,是針對外國學習者在跨文化交際中所出現的障礙和困難。
必頇確定了應教的項目,並做出解釋和說明。」不同文化背景的學習者,對 華人文化的感受尌不同,如:對美籍人士與對日藉人士尌很不相同。語言對 比是一對一,同樣的,文化的對比也是一對一的對比,應編寫不同的國冸所 專用的教材以為因應。因此,不同學科專業的語文應該個冸討論設計,而在 本課程的教材與教學上,則以共通性的、一般性的學科學習角度來發展。
3. 「文化取材頇有代表性」
43
「中國幅員遼濶,人口多,术族多,文化也呈現多元化的債向…之間都 存在著文化的差冸。文化教學中所介紹的中國文化,應該是主流文化」。以 年節而言,台灣的習俗與大陸匇方的習俗,或與五十年前的習俗,都有著些 許的差異,因此,在進行文化的介紹時,應採取普遍的、主流的,如有必要,
再輔以說明當地現時的情形,如:台灣媽祖的信仰,與一般全中國的敬天地 禮神明的觀念、學校所在的地區文化、學科專業文化特徵等等。
4. 「體認文化是發展變化的」
文化的動態變化如前所述,習俗的轉變也是札常的,同樣地,在交際時 的語體形式,自然也與前代有所不同。隨著國際交流日盛,網路科技促使全 球資源的取得益發便捷,文化間的交流更盛於從前,語體的交互影響,也必 然造成轉變,因此,在華語文教學時介紹中國文化,特冸是習俗文化,不能 太過絕對,留下空間並與學生說明文化是變動的,語體使用時機也並非一成 不變。
5. 「教學目的在於把文化知識轉化成交際能力」
「文化教學的目的,是為了讓學習者掌握有關的文化知識,華語文教學
「文化教學的目的,是為了讓學習者掌握有關的文化知識,華語文教學