第四章 語料分析與討論
第五節 漢語「也」與日語「も」的中日對比
5.3 語用層面
副詞「也」可指向極性詞語,而極性詞語雖與其它同樣可進入「也」
層級框架下的選項一樣,具有某種相似/類同性,但極值多為非典型或不 可預期性,故常帶有與預期相反的語用功能(畢 1989:9)。
與「也」相同的,日語的「も(mo)」,同樣具有藉著提示極性詞語,
進而帶出意外感的語用功能(定延 1995:234)。關於層級(scalar)中的 要素和預期值之間的關係,山中(1995:212-213)表示,說話者將符合上 下文、語境中的要素,依其自身預期程度的不同,由高至低的排列,即為 預期層級序列。澤田(1986)認為,若說話者藉由「も(mo)」提示的預 期值小要素,來隱含大要素的話,此時「も(mo)」多可和「でも(demo)」、
「さえ(sae)」互換。如例(163)。
(163)今日の太郎 は 機嫌 が よくて、嫌いな ご飯 も/さえ/でも kyou no tarou wa kigenn ga yokute kiraina gohann mo/sae/demo 今天 的 太郎 心情 好 討厭 飯 也/甚至/甚至 食べた。
tabeta 吃了
今天太郎心情好,(甚至)連平常不愛吃的飯也吃了。 重引例(103)
前文 4.1 提到,當「也」帶有「極性添加義」時,與之相對應的日語 形式,可為「でも(demo)」、「すら(sura)/さえ(sae)」、「たって(tatte)」
和「も(mo)」等形式,筆者認為可從與這些形式對應比例的高低,觀察 這些詞隱含的層級位置和範圍。從語料中發現,與帶有「極性添加義」對 應性最高的是「でも(demo)」,佔此類語料的 40%(36/93 筆),接下來 依次是「も(mo)」,有 20%(19/93 筆),其他形式有 18%(17/93 筆),
「さえ(sae)/すら(sura)」為 16%(15/93 筆),最低的為「たって(tatte)」,
只有 7%(6/93 筆)。上文曾提及,能與「でも(demo)」、「すら(sura)」、
「たって(tatte)」等詞對應的例子,多帶有主觀性,句中伴隨「甚且」、
「即使」、「就算」、「連」等詞,與「也」形成一固定形式,如例(164)
和(165)。由此可推知,「も(mo)」雖也具有表說話者主觀預設層級的用 法,但相較於「でも(demo)」、「すら(sura)」、「たって(tatte)」等詞,
「も(mo)」的主觀性強度較弱一些。
(164)不過其時牡丹最在意的,是一、兩甲田換一台相機,甚且當著父親 的面前,也敢叨念扣佐會騙人騙得傾家蕩產。 (迷 200)
……父の前でもコウゾウに騙されて財産を無くしてしまうと不満 を漏らしていた。
……父 の 前 でも コウゾウに 騙されて 財産 を titi no mae demo kouzou ni damasarete zaisann wo
父親 的 面前 甚至 扣佐 被騙 財產 無くして しまう と 不満 を 漏らしていた。
nakusite simau to human wo morasiteita 失去 終了 不滿 宣洩
(165)那麼六小姐,你一準跟我們跑一趟罷!就算是去逛逛,也值得。
(傾 34)
……遊びにでも行くつもりでいいじゃないの……
……遊び に でも 行く つもりで いいじゃないの……
asobi ni demo iku tumorde ii zyanaino 逛逛 就算 去 打算 好 不是嗎
117
筆者也發現,這類型的句子雖也可用於肯定句,但大多時候還是以否 定句形式出現,以預期值層級來看的話,肯定句中所提示的值為層級中的 最小值,亦即在說話者預期排序中最不可能成立的選項;而在否定句中所 提示的值則為層級中的最大值,即在說話者預期排序中最可能成立的選 項,如例(166)和(167)。
(166)是她,一定是她,即使穿上仙服、扮成古裝,他也認得出。(斷 18)
あの女だ、あの女に違いない。仙女の服を着ていても古風な格好 をしていても烏秋には分かる。
……仙女 の 服 を 着て いても古風 な 格好 を して いても sennnyo no huku wo kite itemo inisie na kakkou wo site itemo 仙女 的 衣服 穿著 就算 古代 裝扮 做 就算
烏秋 には 分かる otyuu niwa wakaru 烏秋 知道
(167)她亦不再刻意的以他的喜惡來說話,甚且對他所說,也不甚在意。
(迷 284) それに相手の気分を察して話を合わせることもなくなり、林西庚の
しゃべることにあまり注意を払わなくもなっていた。
……林西庚 の しゃべる こと に あまり 注意 を 払わなく rinnsaikou no syaberu koto ni amari tyui wo harawanaku 林西庚 的 話 事情 不怎麼 注意力 投注
も なっていた mo natteita 也 變得
表四-9 「也」的語用對比統計表 も
(mo)
でも
(demo)
さえ(sae)
すら(sura)
たって
(tatte)
其他 總計 筆數 19 36 15 6 17 93 比例 20% 40% 16% 5% 18% 100%
5.3.2 落差語氣
在文獻探中提到,羅素娟(1990)和杜玲莉(2006)圴為漢語副詞「也」
和日語提示助詞「も(mo)」進行了對比,兩者都認為「也」和「も(mo)」
都具有委婉的語氣功能,然在對比時,羅(1990)認為這個用法,「也」
和「も(mo)」是可相對應的,而杜(2006)卻持相反意見。另外,筆者 也整理了中日辭典的解釋,發現有些辭典認為應可和表示語氣的「まあ
(ma)」對應,有些則未列出對應項。
本文認為,「也」之所以帶有委婉等語氣功能,是和「也」本身的核 心語義能帶出層級(scalar)的概念有關,層級使得符合某種共同特徵的選 項都能進入「也」的涵蓋域中。這些值與值之間的排序,在語用層面中就 造成了反預期和落差,從而使得聽話者產生委婉或諷刺之感。同時筆者以 Horn(1984)提出的 Q 原則和 R 原則為依據,觀察發現符合 Q 原則的,
多為帶有諷刺或雖不盡完善但說話者已盡最大努力之意的例子;符合 R 原 則的,則多為說話者為表達婉轉或委婉之意的句子(請見本章 4.3)。那麼 對應至日語中,又是如何呢?
從語料統計中,筆者發現符合 Q 原則的的「也」字句(即帶有諷刺或 雖不盡完善但說話者已盡最大努力之意的句子),多能與「も(mo)」對應,
而符合 R 原則「也」字句(即表達婉轉或委婉之意的句子),則多與「ま あ(ma)」對應,或未譯出。以下為例句:
(168)「Dame it,他媽的,呸!」小沈舉起右手擦掉額上的汗。「那老外也 真拿得出來,真好意思,哼!」 (迷 3)
……「あの毛唐もやってくれるぜ、まったく恥ずかしげもなくよ、
へっ!」
……あの 毛唐 も やってくれる ぜ……
ano ketou mo yatte kureru ze 那個 老外 也 做 給我
119
(169)每次回來,添油加醋地數說港口被米國飛機蟲炸的情形,大家倒是 聽故事一樣,客氣好奇地偶爾問上兩句。這幾天大瓦厝人忙著應付 初九玉皇上帝誕辰的祭典,實在也分不了心。 (斷 111)
……正月九日は天の最高神玉皇上帝の誕生日でお祭りがあり、ここ 数日大瓦厝の人達はその準備に忙しく、他の事にも構っていら れないのだ。
……ここ 数日 大瓦厝 の 人達 は その 準備 に 忙しく、
koko suuzitu dluahliattuu no hitotati wa sono zyunnbi ni isogasiku 這 幾天 大瓦厝 的 人們 那件事 準備 忙碌 他 の 事 にも 構って いられないのだ
hoka no koto nimo kamatte irarenai noda 其他 的 事 關心 無法 說明
(170)小夫妻吵架鬥嘴怎能持久,床頭打、床尾和。桂枝,你也不要太認 真了。 (斷 117)
若夫婦の喧嘩なんて続かないものなのよ。寝る前は喧嘩、寝た後 は仲直りって言うでしょう。桂枝、あまり意固地になるんじゃな いわよ
……桂枝、あまり意固地 に なるん じゃないわよ kuikii amari ikozi ni narunn zyanaiwayo 桂枝 太 認真 變得 不要
(171)「不過,也該為綾子準備嫁妝了呢!」 (迷 205)
「でもまあ、そろそろ綾子の花嫁道具を揃えとかないとな!」
……でもまあ、そろそろ 綾子の 花嫁 道具 を demo ma sorosoro ayako no hanayome douguu wo 不過 差不多 綾子 的 結婚 嫁妝
揃え とか ないと な soroe toka naito na 準備 不 啊
120