• 沒有找到結果。

第一章 緒論

第三節 文獻回顧與探討

二、 日治時期台灣話文論戰研究

日治時期台灣話文論戰研究的學位論文,以陳淑容《一九三○年代鄉土文學.

台灣話文論爭及其餘波》為一經典。陳論以投身台灣話文論戰的運動者們的政治 思想,切入與社會運動同樣發軔於「民族主義」進路的台灣話文論戰,說明「祖 國意識」與「台灣意識」所想像的「大眾」,分別形成了「中國白話文」與「台 灣話文」的主張,然而在文學創作的實踐上,正反雙方以「敘述以中國白話文為 主體,對話用台灣話文」的趨勢交集,並在「抗日」與「文藝大眾化」的共識上 形成聯合陣線。40陳論對正反雙方論點提出客觀、細緻的析論和比較,並詳論論 戰的發展意義,至今仍是了解台灣話文論戰的重要研究。不過,陳淑容認為在論 戰之外如蔡培火所主張的羅馬字運動,以及連溫卿41、連雅堂提倡的台灣話保存

37 蔣為文,〈羅馬字是台灣新文學 ê 開基祖──台灣文學史 ê 再詮釋〉,收錄於《2004 台灣羅馬 字國際研討會論文集》1(台南:國家台灣文學館主辦,2004.10),頁 8 之 1-8 之 14。

38 方耀乾〈台語白話文學 ê 起源 kah 發展:一個學界疏忽去 ê 存在〉,同上註,頁 9 之 1-9 之 17。

39 王昭文,〈羅馬字與「文明化」──台灣文化協會時代的白話字運動〉,收錄於《2004 台灣羅馬 字國際研討會論文集》2(台南:國家台灣文學館主辦,2004.10),頁 27 之 1-27 之 10。

40 陳淑容,《一九三○年代鄉土文學.台灣話文論爭及其餘波》(台南:國立台南師範學院鄉土 文化研究所碩士論文,2001),頁 164-165。

41 值得注意的是,連溫卿曾響應「世界語」(Esperanto)運動,並加入日人兒玉四郎來台所創「日 本 Esp(世界語)協會台灣支部」,1918 年主編該會的機關刊物《綠蔭》(Verda Ombro)。連氏雖 然並非完全以台灣話為主體,但其世界語運動及台灣話主張不無關聯。參考呂美親,《日本時代

14

運動並沒有太大迴響,可能是著眼於論戰場域內而產生的限制。以致於較難以全 面觀照論戰內外以台灣話/台語為中心的各種思考及其主體性與能動性。

至近,橫路啟子《文學的流離與回歸:三○年代鄉土文學論戰》提出更為全 面的剖析。橫路啟子由安德森「想像的共同體」(Imagined Community)延伸出「漢 語文化圈」的討論框架,認為:

在日據時代的台灣本島中,人們以漢族血統為民族認同的原則,將以漢字 來讀寫、對其文化活動的建構有所參與或能夠參與的人所建構的想像共同 體稱作「漢語文化圈」。漢語包含文言文、台灣話以及中國白話文等漢語 系統的所有文字。42

「漢語文化圈」的概念讓台灣話文論戰出現更多層次:一是台灣人透過漢民族的 身份認同以及漢語文字的使用進行抵殖民的實踐,卻又在中國白話文與台灣話文 的選擇上出現分殊的矛盾;二是漢語文化圈內受到民族主義、社會主義的影響而 產生界線,加上來自圈外日語作家的參與,而使得「鄉土」在地域、思潮、語文 等因素的交錯指涉下出現多重意義,也致使中國白話文、台灣話文與日文,在不 同的「大眾」想像之間拉鋸,最後凝聚出對「鄉土色彩」的一致追求與語文書寫 的折衷實踐。除此之外,橫路啟子也深刻地指出,過去的研究基本上是一種線性 史觀,以現今在台灣使用的「國語」為進化最終目標43,由日治時期「台語」現 實出發,橫路啟子進而關注到獻身建設台灣話文的知識分子們遺忘母語的焦慮,

有助於重構論戰中以台語為中心進行論述的主體性,並重新理解論戰於台灣文學、

台語文學史論脈絡下的發展意義。

林巾力《鄉土的尋索:台灣文學場域中的「鄉土」論述研究》44則是將「文 學現代性」視為「鄉土文學」得以存在的前提,認為台灣文學發展歷程中關於「鄉 土」的辯證,其實是面對「他者」(the other)時,如何回歸「地方」界定自我,

並與「現代性」互相協商、融合,進而批判性吸收的過程。所以「鄉土文學」是 面對新舊文學以降以中國白話文為標準,以西方文學的進步時間感為目標的白話 文運動之反動,並追求以台灣為主體,透過台灣話的使用以創造貼近庶民大眾的 新文學。此外,林氏認為台灣話文運動雖然失敗,但仍然催生了以口語、對話表 現台灣話文的形式,也更細緻地創造了一種「台灣式的中國白話文」,並開拓台

台語小說研究》,頁 5。

42 橫路啟子,《一九三○年代台灣鄉土文學論戰之歷史析論》(台北:輔仁大學比較文學研究所 博士論文,2008),後出版為專書《文學的流離與回歸──三○年代鄉土文學論戰》(台北:聯合 文學,2009.10),頁 31。

43 同上註,頁 32。

44 林巾力,《鄉土的尋索:台灣文學場域中的「鄉土」論述研究》(台南:國立成功大學台灣文 學系博士論文,2008)。

15

灣文學後續將「鄉土」視為文學表現內容的趨向與「特殊性」的討論45,更間接 影響了歌謠的收集,從民間文學與風土勾勒台灣「民族」的想像輪廓。46

林淇瀁〈台語文學傳播的意識形態建構:日治時期台灣白話文運動的文學傳 播策略〉47、〈民族想像與大眾路線的交軌──一九三○年代台灣話文論爭與母 語文學運動〉兩篇,以台語文學發展的觀點重新詮釋台灣話文論戰。前文將論戰 視為「台語」文學的建構與傳播過程,而黃石輝、郭秋生等人則是在以漢人為主 體,語言上以台灣話為表意符號的台灣社會內,以台灣大眾所使用的台灣話作為 文學語言,再生產一個屬於台灣的意識形態,藉此界定台灣文化的形式與內容、

表現台灣人與台灣社會現實,建立台灣人意識形態。後文則由鄉土文學論爭之中 的民族想像(台灣人/中國人/日本人)及語文改革的實踐,指出「台灣人」的 民族想像在殖民統治下的抵抗意義,以及台灣的舊中國文化與新日本文化如何交 會成具有台灣主體文化認同的「台灣話」的台灣文學。48這兩篇論文展現以台語 文學為中心的思考立場,但礙於論旨,未能探討日治時期台灣話文論爭之中民族 想像的矛盾,與戰後台語文運動/論爭之間的關聯性,以及兩者在運動策略上如 何接合。事實上,「台灣話的文學」未必能透過日治時期台灣文學的詮釋,而順 利具現於「台灣文學」的場域之中。本研究將就上論基礎繼續深論。

陳培豐〈識字.書寫.閱讀與認同:重新審視 1930 年代鄉土文學論戰的意 義〉49則認為,黃石輝、郭秋生等台灣話文論者是由於大正時期後日漸激烈的同 化教育導致的文化危機感,而欲以台灣話文與殖民者爭奪台灣社會文盲教化權而 發生的論爭。以「閱讀」作為「識字」的手段,利用民間文學、歌謠、歌仔冊等 大眾文化書面材料,建立台語文字化的基礎,並藉由「過去」與「純粹」的語言 經驗顯現台灣文化的「我性」來對抗殖民者的文化與精神教化。關於台灣話文的 討論,陳培豐另由〈由敘事、對話的文體分裂現象來觀察鄉土文學:翻譯、文體 與近代文學的自主性〉50提出台灣話文的技術挫折,以及作品中以台灣話文反映 庶民苦悶、激烈口語的書寫策略,造成「逢中必雅,逢台必俗」的限制。至於台 灣話文在小說文體表現上的限制,是由於缺乏翻譯西洋知識體系的經驗,無法呼 應台灣「近代文學」載體需求的發展所致,最後在中國白話文、台灣話文與日文

45 林巾力,《鄉土的尋索:台灣文學場域中的「鄉土」論述研究》,頁 109-110。

46 同上註,頁 116。

47 林淇瀁,〈台語文學傳播的意識形態建構:日治時期台灣白話文運動的文學傳播策略〉,《書寫 與拼圖:台灣文學傳播現象研究》(台北:麥田,2001.10),頁 123-149。

48 向陽(林淇瀁),〈民族想像與大眾路線的交軌:一九三○年代台灣話文論爭與母語文學運動〉, 收錄於《台灣新文學發展重大事件論文集》(台南:國家台灣文學館,2004.12),頁 29。

49 陳培豐〈識字.書寫.閱讀與認同:重新審視 1930 年代鄉土文學論戰的意義〉,收錄於邱貴 芬、柳書琴編,《台灣文學與跨文化流動:東亞現代中文文學國際學報第三期台灣號》(台北:行 政院文化建設委員會,2007.04),頁 83-110。

50 陳培豐,〈由敘事、對話的文體分裂現象來觀察鄉土文學:翻譯、文體與近代文學的自主性〉, 收錄於陳芳明編,《台灣文學的東亞思考:台灣文學藝術與東亞現代性國際學術研討會論文集》

(台北:行政院文化建設委員會,2007),頁 190-237。

16

之間複雜的互動與取捨之後,產生了「東亞混合式漢文」。陳培豐掌握到台灣漢 文的脈絡與複雜性,也為台灣話文運動提出了可能的問題癥結,但仍要說明的是,

「台灣話文」於文學翻譯的缺席,並不代表「台語」缺乏與西方近代文體接觸的 經驗。又台灣話文在這個複合式文體形成過程中,到底產生了什麼樣的積極意義?

戰前的台灣話文與戰後台語文在這個層面上能否相互呼應?亦留待探討。

此外,身兼台語文學運動者、創作者的胡民祥,於 1981 年起陸續發表如〈戰 前台灣新文學運動:台灣民族文學的成長〉、〈台灣新文學運動時期「台灣話」文 學化發展的探討〉、〈演變中兮台灣文學語言〉、〈走探台灣文學語言〉、〈動態看待 台灣文學語言〉、〈賴和文學語言的辯證〉、〈台語文學的發展及未來的走向〉等文,

開始建構台灣民族文學論。其中,〈台灣新文學運動時期「台灣話」文學化發展 的探討〉51一文經歷多次刊載,雖然並不是要直接為 1980 年代的台語文運動援 引歷史及理論基礎,然而仍可視為將台灣新文學運動與戰後台語文學連結起來的 代表作。52本文開宗明義點出「台灣語是主體,是社會廣大群眾的日常用語,也 就是說,經濟活動靠台灣語來溝通」,論證「台灣話」作為台灣社會普遍語言與

開始建構台灣民族文學論。其中,〈台灣新文學運動時期「台灣話」文學化發展 的探討〉51一文經歷多次刊載,雖然並不是要直接為 1980 年代的台語文運動援 引歷史及理論基礎,然而仍可視為將台灣新文學運動與戰後台語文學連結起來的 代表作。52本文開宗明義點出「台灣語是主體,是社會廣大群眾的日常用語,也 就是說,經濟活動靠台灣語來溝通」,論證「台灣話」作為台灣社會普遍語言與

相關文件