• 沒有找到結果。

第三章 朝貢體制‧海洋網絡:政經共同體的想像

第一節 朝貢體制下的華夷秩序

二、 華夷變態的國族寓言

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

102

結構觀之,對中華而言,華夷秩序的原理之一,就是凡欲沐王化則來者不拒,因 此西歐各國要求通商時,清國將其視為朝貢國;而日本原屬華夷秩序的邊陲,德 川幕府的「大君外交」主張,國家之間有高低尊卑之分,西歐各國並非朝貢國;

當帝俄和英國在幕府末期要求接觸,開展貿易,幕府並未認定其乃慕日本德化而 來,更沒有按朝貢國接待之意,於是將其拒之於門外。大君體制堅守「祖法」, 力圖維持所謂通信限於朝鮮、琉球;貿易則限於中國、荷蘭;其他一概拒絕的鎖 國「定制」。信夫清三郎指出,中國地處大陸,四周沒有天然屏障,而日本是島 國,四面臨海的地域意識與中國明顯不同,對外來者尤其敏感。因此,島國日本 比中央天朝更強調華夷秩序的「邊界感」,這或許就是近代日本「亞洲空間意識」

強於中國的遠源之一。342

二、 華夷變態的國族寓言

日本人的亞洲感,是「亞洲人的亞洲感」最重要的部分。343正如前述,亞洲 論述的曲折流變,在日本比在中國更典型;而日本「亞洲感」之所以比中國強烈,

原因首先在於地理位置。中國地處東亞中心,國土廣袤,中國人提及「亞洲」時,

往往隱含「我代表亞洲」的潛義,其基礎在於大國的「實體感」與歷史的「中心 感」。例如中國學者論及「東西文化衝突」時,講的就是「中西文化」,「中」就 是「東」,就是「亞」,反而將「亞洲」予以消解。而日本地處亞洲一隅,是空間 狹仄的島國,地偏一角而心懷東亞,其亞洲抱負自然體現一種能動性與擴張感。

相對而言,中國的「我就是亞洲、東方」地域意識,並無日本的「我要代表亞洲、

東方」的能動性。正如孫歌體會到的:「在漢語的言語共同體中,『亞洲』的語感 基本上是以中國為圓心的一個沒畫圓的圓圈,而『世界』呢,則是一幅由發達國 家組成的美妙遠景圖。因而中國學人不深究亞洲而講『中華』,不計較世界而專 注西方,其實是順理成章的事。」344

在歷史上,隨著中華文化向周邊國家擴展,華夷秩序理念及華夷之辨思想,

也在大體相同的範圍內傳播,成為若干國家處理對外關係的精神基礎。某些國家 平時便以「小中華」自居,在中原勢力範圍外構築自己的「華夷秩序」;一旦中 國衰落,更企圖取中國的中心地位以代之,此即所謂「華夷變態」。日本在明帝 國(1368-1643 年)時期曾為中國朝貢國,室町幕府第三代將軍足利義滿為增加 國庫收入,接受「日本國王」封號,雙方更簽訂《勘合貿易條約》,日本以屬國

342 信夫清三郎,《日本外交史》,北京:商務印書館,1992 年,頁 28。

343 章益國,〈「亞洲論述:歷史與價值〉,收於盛邦和、井上聰主編,《新亞洲文明與現代化》,上 海:學林出版社,2003 年,頁 62。

344 孫歌,〈亞洲意味著什麼——讀〈在亞洲思考〉〉,《求錯集》,北京:生活‧讀書‧新知三聯書 店,1998 年,頁 27。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

103

名義對明帝國進行朝貢貿易。但在十六世紀中期後,日本中斷與中國的官方往來。

1644 年清王朝成立後,也從未想過要將日本納入朝貢體制。345在日本完成鎖國 的同時,也開始建立自己的華夷秩序體系。朝鮮與琉球都曾多次派遣使節前往日 本,荷蘭在日本的代表每年也要向幕府匯報,日本因而在以中國為主的「大華夷 秩序」體系中,建立一個以日本為主的「小華夷體系」。

乾隆朝尋訪熱河的李氏朝鮮文學家朴趾源,346通過「明將士以朝鮮有舊恩,

其子孫多脫身東來」一句「許生」的話推測說,「此皇明遺民也。崇禎甲申後,

多來居者,生或者其人,則亦未必其姓許也」。他還根據兩個僧人對「三藩之亂」

吳三桂起兵的宣傳,記錄「明末總兵官」及大學士「孫承宗」麾下在朝鮮的活動 痕跡。347然而,正是在「思明衷情」和「晚明遺民」的相與激盪下,朝鮮也和日 本一樣,開始逐步樹立自己的「華夷秩序」,但在程度上不若日本。例如,對內 將馬宗氏和北方義州、會甯、慶源等地來交易者稱為「夷」,對外則在意識層面 將清和日本視為「夷」,以凸顯自身的「中華」特質和正統性。朴趾源初至中國 時,抱持的正是這種心態:348

曷不禒崇禎?將渡江,故諱之也。曷諱之?江以外清人也,天下皆奉清 正朔,故不敢禒崇禎也。曷私禒崇禎?皇明中華也,吾初受命之上國也。

崇禎十七年,毅宗烈皇帝殉社稷,明室亡,於今百四十餘年。曷至今禒 之?清人入主中國,獨守先王之制度,是明室猶存於鴨水以東也。雖力 不足以攘除戎狄,肅清中原,以光復先王之舊,然皆能尊崇禎以存中國 也。

而且,按照「至於敝邦,專尚儒教,禮樂文物皆效中華,古有『小中華』之 號。立國規模,士大夫立身行己,全似趙宋。」349的記述,朝鮮應該很早就以「小 中華」自稱。此外,越南也曾自稱「南中華帝國」,統治者稱「大南國大皇帝」, 宮廷中沿用明朝衣冠,以鄰國南掌、萬象等為朝貢國。

345 李文,《東亞合作的文化成因》,頁 108。

346 朴趾源(박지원,1773-1805),字仲美,號燕巖,為李氏朝鮮後期的著名文學家。樸氏一家 在當時的朝鮮是名門世臣,曾於 1780 年乾隆朝以朝鮮政府使節團隨行一員前往中國。因乾隆帝 當時避暑於熱河山莊,遂自北京轉向熱河,往返六千數百餘里,因而以此為素材著有《熱河日記》。

《熱河日記》是一部紀行文學作品,詳細記述作者在中國的見聞,有沿途風景和風俗人情的描寫,

以及與中國人士交遊的記述。書中有關政治、經濟、哲學、文化、歷史、天文、地理等記載,具 有重要的史料價值。

347 朴趾源,〈玉匣夜話〉,《熱河日記》,上海:上海書店,1997 年,頁 312-313、365。

348 朴趾源,〈渡江錄〉,《熱河日記》,頁 1。

349 朴趾源,〈渡江錄〉,《熱河日記》,頁 127。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

104

然而,日本的「華夷秩序」觀迥異於中國。在中國眼中,除天朝屬於「華」

外,其他均屬「夷」,其基礎為一元世界觀,日本卻是以多元世界觀及神國思想 為基礎。350從「邊土」此一負面價值逆轉而成的「神國觀」與「萬世一系」性,

以及對「武威」的強調,都不過是面對中國產生的自卑意識的變種。3511636 至 1637 年,後金(清)兩度入侵朝鮮(即丙子之役),朝鮮仁祖向清求和,皇太極 允降的條件之一,便是要引日本來朝,這與十三世紀元朝蒙古大軍征服朝鮮(高 麗)、繼之攻日極為類似,引起日本警惕。1644 年,明王朝滅亡,清王朝繼之而 起,日本對清國的防禦心理益增。在此形勢下,日本納入以清國為新中心的華夷 秩序已無可能,只能建立一種自主的新外交秩序。由於大君外交體制與華夷秩序 的原理不同,對待「夷」的態度和作法也因而不同。日本四面環海,除「刀夷(伊)」

(女真)和元寇「北狄」來犯外,未曾遭遇外寇入侵,而且這類僅有的例外亦遭 擊退,大君外交體制即是根據這種歷史經驗而來。大君體制原理不存在「羈縻」

概念,對「夷」只能是「堅守」或廢棄「定制」。換言之,只能在「攘夷」或「開 國」之間選其一。一旦出現固守「定制」已無可能的情況,就只能廢棄「定制」, 忍痛「開國」。

《華夷變態》(Kaihentai) 是江戶時代以中日貿易為背景形成的一種口述史 料集——「風說書」的彙編。日語「風說」即傳聞、傳說、謠傳之意,是唐通事

352對到日(尤其是到長崎)商船進行問詢後採錄,並上呈江戶幕府(有時簡稱為

「江府」)的有關來船情況,及中國內地、東南亞一帶消息的報告。《華夷變態》

所收錄的「風說書」,主要是以清初廣東、福建、浙江、江蘇等沿海地區的赴日 商船為對象採製的,因清代赴日的中國商船在當時的日本被稱為「唐船」,所以 對中國商船採錄而成的「風說書」,一般稱做「唐船風說書」(Tosen Fusetsugaki),

又因其詢問對象為「唐人」,也叫「唐人風說書」。日本學者大庭修指出,「所謂

『唐人風說書』,是指唐通事經詢問入港唐船船頭後寫成的報告書。其內容包括 中國國內形勢、他國形勢、航海情形、船頭與其役人情況、乘員情況等。報告書 寫成後,必須提交給長崎奉行,再由長崎奉行向江戶報告。」353

做為在清、日鎖國時代民間貿易流程產生的特殊文獻,「風說書」在當時屬 於機密文件。為保存這些珍貴史料,幕府儒官林春齋(林恕,1618-1680)及其

350 江戶時期天文學者西川如見 (Nishikawa Joken, 1648-1724) 在 1708 年所著《華夷通商考》中,

將世界分為「中華」、「外國」與「外夷」三類,「中華」即中國與日本,乃世界核心;「外國」是 同屬漢字文化圈,且「服膺中華之命」的朝鮮、琉球、蝦夷(阿伊努)等東亞及東南亞各國;「外 夷」則是漢字文化圈以外的歐洲各國。日本應屬「外國」層次,但通過對朝鮮、琉球與蝦夷的重 組,使自身成為「小華夷秩序」的中心。參見王屏,《近代日本的亞細亞主義》,北京:商務印書 館,2004 年,頁 51;劉天純等,《日本對華政策與中日關係》,北京:人民出版社,2004 年,頁 59。

351 李文,《東亞合作的文化成因》,頁 108。

352 通事即翻譯,唐通事即是負責對唐船相關人員用漢語或漢字進行詢問、採錄「風說書」,並譯 成日文的譯員。

353 大庭修著,徐世虹譯,《江戶時代日中秘話》,北京:中華書局,1997 年,頁 21。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

105

子林鳳岡 (1644-1732) 利用職務之便,將所經眼的「風說書」陸續結集收入《華 夷變態》和《崎港商說》中。從《華夷變態》的序言可明確看出彙編者的初衷:

朱氏失鹿,當我正保年中,爾來三十年所,福漳商船往來長崎,所傳說 有達江府者。其中聞於公件件,讀進之,和解之,吾家無不與之。其草 案留在反古堆,恐其亡失,故敘其次第,錄為冊子,號《華夷變態》。354

結集彙編成的《華夷變態》和《崎港商說》,在當時也屬於「罕傳之秘笈」, 雖「間亦有傳抄本流傳於外」355,但民間人士實難寓目。這兩種資料集後經廣島 大學教授浦廉一整理,1958 年由日本東洋文庫排版印行,1981 年由東方書店再 版,存世的「風說書」基本囊括其中。「華夷變態」意為「華變於夷之態也」,之

結集彙編成的《華夷變態》和《崎港商說》,在當時也屬於「罕傳之秘笈」, 雖「間亦有傳抄本流傳於外」355,但民間人士實難寓目。這兩種資料集後經廣島 大學教授浦廉一整理,1958 年由日本東洋文庫排版印行,1981 年由東方書店再 版,存世的「風說書」基本囊括其中。「華夷變態」意為「華變於夷之態也」,之