• 沒有找到結果。

二十一  基督教的吸收

外国传教士来日

幕末开港后,耶稣教和天主教两派的传教士相继来日,安政条约中虽然 承认在日居留的外国人有信仰和礼拜的自由,但幕府镇压基督教的政策并没 有变。传教士们因在公开场合不能进行布教活动,所以他们通过医疗活动,

讲授西洋学来和日本人进行接触,另外还从事一些诸如语言学的研究和翻译 圣经的活动。美国改革派派遣布朗、巴拉、费尔倍克来日,其中布朗于安政 六年(1859),巴拉兄弟于文久元年(1861)先后到达神奈川,主要教授日 本人英语。费尔倍克于安政六年到长崎,在长崎奉行的学校济美馆和佐贺藩 的致远馆任教、大隈重信、副岛种臣等都曾受教于他,明治二年被聘为新政 府顾问进京。美国长老派的赫邦安政六年到神奈川,从文久三年开始在横滨 居留地内开设了施疗所和英语私塾。

天主教系统也以长崎为中心重新开始在日本传教。巴黎外国传教会派遣 的波提杰恩神父,经那霸于文久三年(1863)由长崎登陆,该教会的福尔特 神父(1862 在横滨登陆)也到长崎赴任,他们共同设计,在当地建立了大浦 天主堂(法国寺)。元治二年一月(1865.2)举行了献堂式,其中发现有日 本人。庆应三年六月,幕府以自葬事件为开端,逮捕了信徒,入牢者达 83 人,被称之为“浦上四崩”(浦上,即在浦上的基督教结党事件;崩,指逮 捕;四,即第四次。即第四次浦上逮捕事件。——译者注)对于长崎奉行的 镇压基督教政策,外国公使和领事提出了强烈抗议,幕府感到难以应付。最 后作为遗留问题转到了新政府手中。

明治政府对信徒的处分

新政府的参与泽宣嘉和井上馨一起于庆应四年二月到长崎赴任(泽为九 州镇抚总督兼外国事务总督,井上为参谋外国事务挂)。两人参与研究了对 浦上基督教采取对策的工作,然而基督教并没有接受劝戒,井上前往大阪汇 报了情况,在大阪东本愿寺行在所的御前会议结束之际,决定采取向各藩流 放的方针。从闰四月开始进行处罚,木户孝允出差到长崎,与长崎府知事泽 进行了商议,决定从七月开始向各藩移送 140 名主要的信徒(萩 60 名、津和 野 28 名、福山 20 名)。接着在明治二年十二月逮捕了浦上的信徒 3000 多人,

判处全村总流放罪,将其分散到 21 个藩。信徒们在各藩被强迫弃教,直到明 治六年他们被允许归乡为止。其中津和野 1/3 的信徒,萩的 1/4 的信徒都死 在了流放地。各国公使对这种处置方法虽多次抗议,政府却充耳不闻且搪塞 过去了。由于英国代理公使的要求,政府在明治四年五月决定派楠本正隆(外 务大丞)巡察名古屋等 12 藩,中野健明(同权力的大丞)巡察德岛等 8 藩,

另外还接受了外国使臣团事先提出的被流放者与家属同居的主张,以图改善 处理方法。

[伊万里县事件]  明治四年十一月,在伊万里县管辖下的数村中,67 名 基督教徒被捕捉并被投入佐贺市外监狱。这一事件登在长崎的外文报上,从 上海一直传到了欧美。伊万里县事件发生后不久,从横滨出航的岩仓大使等

神奈川奉行所逮捕了参观横滨天主堂(基拉德神父 1862 年 1 月的献堂式)的数十名日本人。

在美国也得知了这件事。因已酿成了外交问题,所以伊万里县于明治四年十

部的青年,是指一致教会的,特别是被布郎和巴拉等指导的井深梶之助、植

塚楠绪子(诗人・《百度诣》)、野上弥生子(作家)、山室机惠子等人都 毕业于该校。

[监狱的改进等]  明治五年美国教会派遣来日的传教医伯力,在神户调 查监狱的情况后,向大久保内务卿建议进行监狱制度的改进(明治九),另 外还向内务省卫生局局长长与专斋解释说明了培养护士的必要性。明治十九 年在京都创立了同志社医院・护士学校。这所学校是继明治十八年在东京开 设的有志共立东京医院(后为东京慈惠会附属医院)的护士教育所后,开设 的又一所护士学校。明治十九年又设立了基督教护士养成所(樱井女子学 校)。原胤昭在东京银座设立了基督教原女学校(明治九~十三),他是日 本最早的基督教教诲师,后到钏路的集治监赴任,接受了伯力的意见,不断 改善囚犯的待遇,并致力于保护刑满释放者的工作。从同志社神学校毕业的 留冈幸助也来到空知,成为教诲师。而山室军平(冈山)着手于日本的救世 军的创设与发展,是在明治二十八年以后的事。明治四十年(1907),救世 军的创立者布什大将来到日本。

[圣经的翻译事业]  传道布教不可欠缺的是圣经翻译,当时,日本的圣 经译本有向漂流民学习过日语的德国人久兹拉夫(1837 同乘莫里森号)翻译 的《约翰福音之传》、英国人波特尔海姆(1846~1854 滞留琉球)的琉球语 译书,还有戈布尔(马太传,明治四),这些翻译者都是捷足先登。明治五 年,在全国传教士会议上(横滨),决定共同翻译新约圣经,布朗、郝邦、

格林、松山高吉、奥野昌纲等担任翻译委员,明治十三年出版了日译本。对 旧约圣经的翻译于明治九年做出决议,委员虽有替换,但最终决定由费尔倍 克、弗依逊、赦邦、植村正久、井深梶之助和松山等 6 人组成委员会,在明 治二十年译完出版。至此,新旧约圣经共完成了 88 卷,同年召开了全译圣经 的庆祝会。全部译出的赞美歌集(《新撰赞美歌》)于明治二十六年出版。